Isaías 63
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs BKJ
1 Who is this who comes from Edom with dyed garments from Bozrah, this One adorned in His clothing, bending in His great power? It is I, speaking in righteousness, mighty to save!
1 Quem é este que vem de Edom, de Bozra, com vestes tingidas? Este que é glorioso no seu vestuário, avançando na grandeza da sua força? Eu que falo em justiça, poderoso para salvar.
2 Why is Your clothing red, and Your garments like one who treads in the winepress?
2 Por conseguinte, és tu vermelho em teu vestuário, e tuas vestes como aquele que pisa no lagar?
3 I have trodden the winepress, I alone, and no man of the peoples was with Me. And I will tread them in My anger, and trample them in My fury; and their juice shall be spattered on My garments; and I will pollute all My clothes.
3 Eu tenho pisado o lagar sozinho e dentre os povos não houve ninguém comigo, porque eu irei pisá-los em minha ira e esmagá-los em minha fúria, e o sangue deles será salpicado sobre minhas vestes, e eu mancharei todo o meu traje.
4 For the day of vengeance is in My heart, and the year of My redeemed has come.
4 Porque o dia da vingança está em meu coração e o ano de meus redimidos é chegado.
5 And I looked, and no one was helping. And I wondered that no one was upholding. Then My own arm saved for Me, and My fury upheld Me.
5 E, eu olhei e não havia ninguém para ajudar, e, eu me admirei que não houvesse ninguém para suster. Portanto, meu próprio braço trouxe-me salvação; e minha fúria, que me susteve.
6 And I trod down the people in My anger, and made them drunk in My fury. And I poured their juice to the earth.
6 E, eu irei pisar os povos em minha ira, e os tornarei bêbados de minha fúria, e, eu derrubarei a força deles em direção à terra.
7 I will mention the mercies of Jehovah, the praises of Jehovah, according to all that Jehovah has benefited us, and the great good to the house of Israel, by which He benefited them according to His mercies, and according to the multitude of His loving-kindness.
7 Eu irei mencionar as misericórdias do SENHOR e os louvores do SENHOR, de acordo com tudo que o SENHOR tem dispensado sobre nós, e a grande bondade para com a casa de Israel, a qual ele tem concedido sobre eles de acordo com as suas misericórdias, e de acordo com a multidão das suas misericórdias.
8 For He said, Surely they are My people, sons that do not lie, and He is their Savior.
8 Porque ele disse: Certamente, eles são meu povo, filhos que não mentirão. Por isso, ele foi o Salvador deles.
9 In all their affliction, He was not a foe; and the Angel of his Face saved them. In His love and in His pity He redeemed them. And He bore them, and carried them all the days of old.
9 Em toda a aflição deles, ele foi afligido, e o anjo de sua presença os salvou. No seu amor, e na sua piedade, ele os redimiu. E ele os susteve e os carregou todos os dias, desde a antiguidade.
10 But they rebelled, and provoked His Holy Spirit, so He was turned to be their enemy; He fought against them.
10 Eles, porém, se rebelaram e importunaram seu Santo Espírito. Portanto, ele tornou-se seu inimigo, e ele lutou contra eles.
11 Then His people remembered the days past of Moses and His people, saying , Where is He who brought us up from the sea with the shepherd of His flock. Where is He who put His Holy Spirit within him;
11 Então, ele se lembrou dos dias dos tempos antigos. Moisés e o povo dele, dizendo: Onde está aquele que os sacou do mar, com o pastor de seu rebanho? Onde está aquele que colocou seu Santo Espírito dentro dele?
12 who led them by Moses' right hand, with His glorious arm, dividing the water before them, to make for Him an everlasting name?
12 Que os guiou por meio da mão direita de Moisés com seu glorioso braço, dividindo a água diante deles para fazer a si mesmo um nome eterno?
13 He led them through the deeps; like the horse in the wilderness, they did not stumble.
13 Que os guiou através da profundidade, como um cavalo no deserto, para que eles não viessem tropeçar?
14 As the cattle go down into the valley, so the Spirit of Jehovah caused him to rest; so You led Your people, to make a glorious name for Yourself.
14 Da mesma forma que um animal quadrúpede desce ao vale, o Espírito do SENHOR os fez descansar. Então, tu guiaste teu povo para fazer a ti mesmo um glorioso nome.
15 Look down from Heaven and peer from the place of Your holiness and your glory. Where is Your zeal and Your might? The stirring of Your affections and Your mercies toward me, are they held back?
15 Olha para baixo desde o céu, e observa desde a habitação da tua santidade, e da tua glória. Onde está teu zelo e tua força, a comoção de tuas entranhas e de tuas misericórdias para comigo? Estão elas recolhidas?
16 For You are our Father, though Abraham does not know us, and Israel does not acknowledge us; You, Jehovah, are our Father, our Redeemer; Your name is from everlasting.
16 Sem dúvida tu és nosso Pai, embora Abraão não saiba a nosso respeito, e Israel não nos reconheça. Tu, ó SENHOR, és nosso Pai, nosso Redentor; teu nome é desde a eternidade.
17 O Jehovah, why do You make us wander from Your ways? You harden our heart from Your fear. For Your servants' sake, return the tribes of Your inheritance.
17 Ó SENHOR, por que tu nos tens feito desviar dos teus caminhos e endureceste nosso coração para com o teu temor? Retorna, por amor de teus servos, as tribos da tua herança.
18 For a little while Your holy people possessed it. Our enemies have trampled Your sanctuary.
18 O povo da tua santidade a tem possuído, porém por um curto período de tempo. Nossos adversários têm pisoteado teu santuário.
19 We are of old; You never ruled over them. Your name was never called on them.
19 Nós somos teus. Tu nunca intentaste governá-los. Eles não foram chamados pelo teu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 63, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.