Isaías 5
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVI
1 Now I will sing to my Beloved a song of my Beloved concerning His vineyard: My Beloved has a vineyard in a fruitful horn.
1 Cantarei para o meu amigo o seu cântico a respeito de sua vinha: Meu amigo tinha uma vinha na encosta de uma fértil colina.
2 And He dug it, and cleared it of stones, and planted it with the choicest vine, and built a tower in its midst, and also hewed out a wine vat in it. And He waited for it to produce grapes, but it produced rotten grapes.
2 Ele cavou a terra, tirou as pedras e plantou as melhores videiras. Construiu uma torre de sentinela e também fez um tanque de prensar uvas. Ele esperava que desse uvas boas, mas só deu uvas azedas.
3 And now, O people of Jerusalem and men of Judah, I ask you, judge between Me and My vineyard.
3 "Agora, habitantes de Jerusalém e homens de Judá, julguem entre mim e a minha vinha.
4 What more could have been done to My vineyard that I have not done in it? Who knows? I waited for it to yield grapes, but it yielded rotten grapes.
4 Que mais se poderia fazer por ela que eu não tenha feito? Então, por que só produziu uvas azedas, quando eu esperava uvas boas?
5 And now I will make known to you what I will do then to My vineyard. I will take away its hedge, and it will be burned. I will breach its wall, and it will become a trampling ground.
5 Pois, eu lhes digo o que vou fazer com a minha vinha: Derrubarei sua cerca para que ela seja tranformada em pasto; derrubarei o seu muro para que seja pisoteada.
6 And I will lay it waste; it shall not be pruned nor hoed; but briers and thorns shall come up. And I will command the clouds from raining rain on it.
6 Farei dela um terreno baldio; não será podada nem capinada, espinheiros e ervas daninhas crescerão nela. Também ordenarei às nuvens que não derramem chuva sobre ela".
7 For the vineyard of Jehovah of Hosts is the house of Israel, and the man of Judah is His delightful plant. And He waited for justice, but behold, bloodshed; for righteousness, but behold, a cry!
7 Pois bem, a vinha do Senhor dos Exércitos é a nação de Israel, e os homens de Judá são a plantação que ele amava. Ele esperava justiça, mas houve derramamento de sangue; esperava retidão, mas ouviu gritos de aflição.
8 Woe to those touching house to house, bringing near field to field until the end of space, and you are made to dwell alone in the middle of the land!
8 Ai de vocês que adquirem casas e mais casas, propriedades e mais propriedades até não haver mais lugar para ninguém e vocês se tornarem os senhores absolutos da terra.
9 Jehovah of Hosts has sworn in my ears, If not, many houses shall be a waste, big and beautiful ones without inhabitant.
9 O Senhor dos Exércitos me disse: "Sem dúvida muitas casas ficarão abandonadas, as casas belas e grandes ficarão sem moradores.
10 Yea, ten acres of vineyard shall yield one bath, and the seed of a homer shall yield an ephah.
10 Uma vinha de dez alqueires só produzirá um pote de vinho, um barril de semente só dará uma arroba de trigo".
11 Woe to those who rise early in the morning to go after fermented drink, tarrying in the twilight while wine inflames them!
11 Ai dos que se levantam cedo para embebedar-se, e se esquentam com o vinho até à noite.
12 And the lyre and the harp, the timbrel and flute, and wine are at their feasts; but they do not regard the work of Jehovah; yea, they do not see the work of His hands.
12 Harpas e liras, tamborins, flautas e vinho há em suas festas, mas não se importam com os atos do Senhor, nem atentam para obra que as suas mãos realizam.
13 For this My people go into exile without knowledge, and his men of glory into famine; and his multitude is parched with thirst.
13 Portanto, o meu povo vai para o exílio, por falta de conhecimento; a elite morrerá de fome, e as multidões, de sede.
14 So Sheol has enlarged its appetite, and opened its mouth without measure, and her glory and her multitude, and her uproar, he who exults in her, shall come down in it.
14 Por isso o Sheol aumenta o seu apetite e escancara a sua boca. Para dentro dele descerão o esplendor da cidade e a sua riqueza, o seu barulho e os que se divertem.
15 And man is bowed down, and man is humbled, and the eyes of the proud are humbled.
15 Por isso o homem será abatido, a humanidade se curvará, e os arrogantes terão que baixar os olhos.
16 But Jehovah of Hosts is exalted in judgment, and God the Holy One is proven holy in righteousness.
16 Mas o Senhor dos Exércitos será exaltado em sua justiça; o Deus santo se mostrará santo em sua retidão.
17 Then the lambs shall feed as in their pasture, and strangers shall eat the waste places of the fatlings.
17 Então ovelhas pastarão ali como em sua própria pastagem; cordeiros comerão nas ruínas dos ricos.
18 Woe to those who draw iniquity with cords of vanity, and sin as with ropes of a cart;
18 Ai dos que se prendem à iniqüidade com cordas de engano, e ao pecado com cordas de carroça,
19 who say, Let Him hurry and hasten His work, so that we may see; and let the purpose of the Holy One of Israel draw near and come, so that we may know!
19 e dizem: "Que Deus apresse a realização da sua obra para que a vejamos; que se cumpra o plano do Santo de Israel, para que o conheçamos".
20 Woe to those who say to evil, good; and to good, evil; who put darkness for light, and light for darkness; who put bitter for sweet, and sweet for bitter!
20 Ai dos que chamam ao mal bem e ao bem, mal, que fazem das trevas luz e da luz, trevas, do amargo, doce e do doce, amargo.
21 Woe to those wise in their own eyes, and discerning in their own sight!
21 Ai dos que são sábios aos seus próprios olhos e inteligentes em sua própria opinião.
22 Woe to those mighty to drink wine, and brave men to mix fermented drink;
22 Ai dos que são campeões em beber vinho e mestres em misturar bebidas,
23 who justify the wicked for a bribe, and turn aside the righteousness of the righteous from him!
23 dos que por suborno absolvem o culpado, mas negam justiça ao inocente.
24 So, as the tongue of fire devours the stubble, and the flame burns up the chaff; their root shall be like rottenness, and their blossoms shall go up like dust, because they have cast away the law of Jehovah of Hosts; and despised the word of the Holy One of Israel.
24 Por isso, assim como a palha é consumida pelo fogo e o restolho é devorado pelas chamas, assim também as suas raízes apodrecerão e as suas flores, como pó, serão levadas pelo vento; pois rejeitaram a lei do Senhor dos Exércitos, desprezaram a palavra do Santo de Israel.
25 On account of this the anger of Jehovah is kindled on His people, and He has stretched out His hand against them, and has struck them; and the mountains quaked, and their dead bodies were as filth in the midst of the streets. In all this His anger does not turn away, but His hand is stretched out still.
25 Por tudo isso a ira do Senhor acendeu-se contra o seu povo, e ele levantou sua mão para os ferir. Os montes tremeram, e os seus cadáveres estão como o lixo nas ruas. Apesar disso tudo, a ira dele não se desviou; sua mão continua erguida.
26 And He will lift up a banner to distant nations, and will hiss to them from the ends of the earth; and, behold, it shall come with swift speed!
26 Ele levanta uma bandeira convocando uma nação distante e assobia para um povo dos confins da terra. Aí vêm eles rapidamente!
27 None shall be weary nor stumble among them; none will slumber nor sleep; nor shall the waist cloth of their loins be opened, nor the thong of their sandals broken;
27 Nenhum dos seus soldados se cansa nem tropeça, nenhum deles cochila nem dorme, nenhum afrouxa o cinto, nenhum desamarra a correia das sandálias.
28 whose arrows are sharp, and all their bows bent; their horses' hooves shall appear as flint, and their wheels like a hurricane.
28 As flechas deles estão afiadas, preparados estão todos os seus arcos; os cascos dos seus cavalos são duros como pedra, as rodas de seus carros são como um furacão.
29 Their roaring shall be like a lion; they shall roar like young lions. Yea, they roar and seize the prey, and carry it away; and no one shall deliver.
29 O rugido deles é como o do leão; rugem como leões ferozes; rosnam enquanto se apoderam da presa e a arrastam, sem que ninguém possa livrá-la.
30 And in that day they shall roar against them like the roaring of the sea; when one looks to the land, and lo, darkness! Distress! And light shall be darkened by its clouds.
30 Naquele dia rugirão sobre Judá como o rugir do mar. E, se alguém olhar para a terra de Israel, verá trevas e aflição; até a luz do dia será obscurecida pelas nuvens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.