Isaías 48
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVT
1 Hear this, O house of Jacob, who are called by the name of Israel, and have come out from the waters of Judah, who swear by Jehovah's name and profess by the God of Israel, not in truth or in righteousness.
1 “Ouça-me, ó família de Jacó, vocês que são chamados pelo nome de Israel e vieram da linhagem de Judá. Escutem, vocês que juram em nome do S e invocam o Deus de Israel, mas não em verdade e em justiça.
2 For they are called of the holy city, and rest themselves on the God of Israel; Jehovah of Hosts is His name.
2 Vocês se chamam de habitantes da cidade santa e dizem que confiam no Deus de Israel, cujo nome é S
3 I have foretold the former things from then; and they went out of My mouth; and I made them hear; suddenly I acted, and they came about.
3 Muito tempo atrás, eu lhes disse o que aconteceria; então agi de modo repentino, e todas as minhas previsões se cumpriram.
4 Because I knew that you are hard, and your neck is a sinew of iron, and your brow brass.
4 Pois sei como vocês são teimosos; seu pescoço é rígido como ferro, e sua cabeça, dura como bronze.
5 And I declared to you from then; before it came I made you hear, lest you should say, My idol did them; and my image and my casted image commanded them.
5 Por isso lhes falei o que aconteceria, anunciei de antemão o que faria, para que vocês não dissessem: ‘Meus ídolos fizeram isso; minha imagem de madeira e meu deus de metal ordenaram que acontecesse!’.
6 You heard; see it all; and will you not declare? I made you hear new things from now, even hidden things, and you did not know them.
6 Vocês ouviram minhas previsões e as viram se cumprir, mas não querem admitir. Agora lhes anuncio coisas novas, segredos que vocês ainda não conheciam.
7 They are created now, and not from then; even before today, but you did not hear them; lest you should say, See, I knew them.
7 São coisas novíssimas, não do passado, para que não digam: ‘Já sabíamos disso!’.
8 Yea, you did not hear; yea, you did not know; yea, from then your ear was not opened; for I know you surely will betray and trespass, from the womb it was called to you.
8 “Sim, eu lhes falarei de coisas totalmente novas, sobre as quais nunca ouviram. Pois sei muito bem que são traidores, rebeldes desde que nasceram.
9 For My name's sake I will put off My anger; and for My praise I will hold back for you, so as not to cut you off.
9 Contudo, por causa do meu nome e minha honra, refrearei minha ira e não os exterminarei.
10 Behold, I have refined you, but not with silver; I have chosen you in the furnace of affliction.
10 Eu os purifiquei, não como a prata é purificada, mas na fornalha do sofrimento.
11 For My sake, for My sake, I will act; for how is it defiled? And I will not give My glory to another.
11 Faço isso por minha própria causa, sim, por minha própria causa. Não permitirei que meu nome seja manchado e não repartirei minha glória com outros.”
12 Listen to Me, O Jacob, and Israel My called: I am He; I am the first; I surely am the last.
12 “Ouça-me, ó família de Jacó, Israel, meu escolhido! Somente eu sou Deus, o Primeiro e o Último.
13 My hand surely founded earth, and My right hand has stretched out the heavens; I called to them, they stood up together.
13 Minha mão lançou os alicerces da terra, minha mão direita estendeu os céus lá no alto. Quando chamo as estrelas, elas aparecem todas em ordem.”
14 All of you gather and hear: Who among them has declared these things ? Jehovah has loved him. He will do His pleasure on Babylon; yea, His arm shall be on the Chaldeans.
14 Acaso algum de seus ídolos lhes disse isso? Venham todos vocês e ouçam: O S e o usará para acabar com o império da Babilônia e destruir os exércitos babilônios.
15 I, I have spoken; yea, I have called him, I brought him, and he causes his way to prosper.
15 “Eu disse: Eu o chamei! Sim, eu o enviarei nesta missão e o ajudarei a ter êxito.
16 Come near to me; hear this: I have not spoken in secret from the beginning. From its being, I was there; and now the Lord Jehovah, and His Spirit, has sent Me.
16 Cheguem mais perto e ouçam; desde o princípio, eu lhes disse claramente o que aconteceria.” Agora, o S me enviaram com esta mensagem:
17 So says Jehovah, your Redeemer, the Holy One of Israel, I am Jehovah your God, who teaches you to profit, who leads you in the way you should go.
17 Assim diz o S enhor , seu Redentor, o Santo de Israel: “Eu sou o S que lhe ensina o que é bom e o conduz pelo caminho que deve seguir.
18 Oh that you had listened to My commands! Then your peace would have been like the river, and your righteousness like the waves of the sea.
18 Quem dera tivesse prestado atenção às minhas ordens! Teria experimentado paz que flui como um rio, justiça que o cobriria como as ondas do mar.
19 And your seed would have been like the sand, and your offspring of your bowels like its grain; his name would not have been cut off nor destroyed from My presence.
19 Seus descendentes seriam incontáveis, como a areia da praia! Não teria sido necessário destruí-lo, nem eliminar o nome de sua família”.
20 Go out of Babylon; flee from the Chaldeans. Tell this with the voice of rejoicing; let this be heard, let it go out to the end of the earth; say, Jehovah has redeemed His servant Jacob.
20 Saiam do cativeiro! Deixem a Babilônia e os babilônios! Proclamem esta mensagem! Anunciem-na em alta voz para os confins da terra! O S o povo de Israel.
21 And they did not thirst; He led them in the deserts; He made waters flow out of rock for them. And He cut open the rock and the water gushed out.
21 Não passaram sede quando ele os guiou pelo deserto. Ele partiu a rocha, e água jorrou para que bebessem.
22 There is no peace, says Jehovah, to the wicked.
22 “Mas para os perversos não há paz”, diz o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.