Isaías 43
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVI
1 But now so says Jehovah who formed you, O Jacob; and He who made you, O Israel: Fear not, for I have redeemed you; I called you by your name; you are Mine.
1 Mas agora assim diz o Senhor, aquele que o criou, ó Jacó, aquele que o formou, ó Israel: "Não tema, pois eu o resgatei; eu o chamei pelo nome; você é meu.
2 When you pass through the waters, I will be with you; and through the rivers, they shall not overflow you. When you walk in the fire, you shall not be burned, nor shall the flame kindle on you.
2 Quando você atravessar as águas, eu estarei com você; e, quando você atravessar os rios, eles não o encobrirão. Quando você andar através do fogo, você não se queimará; as chamas não o deixarão em brasas.
3 For I am Jehovah your God, the Holy One of Israel, your Savior. I gave Egypt for your atonement; Ethiopia and Seba instead of you.
3 Pois eu sou o Senhor, o seu Deus, o Santo de Israel, o seu Salvador; dou o Egito como resgate por você, a Etiópia e Sebá em troca de você.
4 Since you were precious in My eyes, you are honored, and I love you; and I give men instead of you; and peoples instead of your soul.
4 Visto que você é precioso e honrado à minha vista, e porque eu o amo, darei homens em seu lugar, e nações em troca de sua vida.
5 Fear not, for I am with you; I will bring your seed from the sunrise; and I will gather you from the sunset.
5 Não tenha medo, pois eu estou com você, do oriente trarei seus filhos e do ocidente ajuntarei você.
6 I will say to the north, Give up! And to the south, Do not hold back! Bring My sons from afar, and bring My daughters from the ends of the earth;
6 Direi ao norte ‘Entregue-os! ’ e ao sul ‘Não os retenha’. De longe tragam os meus filhos, e dos confins da terra as minhas filhas;
7 everyone who is called by My name, and I have created him for My glory; I have formed him; yea, I have made him.
7 todo o que é chamado pelo meu nome, a quem criei para a minha glória, a quem formei e fiz".
8 Bring out the blind people, yet there are eyes; and the deaf, yet there are ears to him.
8 Traga o povo que tem olhos, mas é cego, que tem ouvidos, mas é surdo.
9 Let all the nations be assembled, and let the peoples be gathered. Who among them can declare this and cause us to hear former things? Let them give their witnesses, that they may be justified. Or let them hear and say, It is true.
9 Todas as nações se reúnem, e os povos se ajuntam. Qual deles predisse isto e anunciou as coisas passadas? Que eles façam entrar suas testemunhas, para provarem que estavam certos, para que outros ouçam e digam: "É verdade".
10 You are My witnesses, says Jehovah; and My servant whom I have chosen; that you may know and believe Me, and understand that I am He. Before Me there was no God formed; nor shall any be after Me.
10 "Vocês são minhas testemunhas", declara o Senhor, "e meu servo, a quem escolhi, para que vocês saibam e creiam em mim e entendam que eu sou Deus. Antes de mim nenhum deus se formou, nem haverá algum depois de mim.
11 I, I am Jehovah; and there is no Savior besides Me.
11 Eu, eu mesmo, sou o Senhor, e além de mim não há salvador algum.
12 I declared, and I saved, and I proclaimed; and there is not an alien god among you. And you are My witnesses, says Jehovah, and I am God.
12 Eu revelei, salvei e anunciei; eu, e não um deus estrangeiro entre vocês. Vocês são testemunhas de que eu sou Deus", declara o Senhor.
13 Yea, from this day I am He, and no one delivers from My hand. I will work, and who will reverse it?
13 " Desde os dias mais antigos eu o sou. Não há quem possa livrar alguém de minha mão. Agindo eu quem pode desfazer? "
14 So says Jehovah, your Redeemer, the Holy One of Israel: For your sake I have sent to Babylon, and have brought down as fugitives all of them, even the Chaldeans, whose shout is in the ships.
14 Assim diz o Senhor, o seu Redentor, o Santo de Israel: "Por amor de vocês mandarei inimigos para a Babilônia e farei todos os babilônios descerem como fugitivos, nos navios de que se orgulhavam.
15 I am Jehovah, your Holy One, the Creator of Israel, your King.
15 Eu sou o Senhor, o Santo de vocês, o Criador de Israel e o seu Rei".
16 So says Jehovah, who makes a way in the sea, and a path in mighty waters;
16 Assim diz o Senhor, aquele que fez um caminho pelo mar, uma vereda pelas águas violentas,
17 who brings out chariot and horse, force and power; they shall lie down together; they shall not rise; they are put out; they are snuffed out like the wick.
17 que fez saírem juntos os carros e cavalos, o exército e seus reforços, e eles jazem ali, para nunca mais se levantarem, exterminados, apagados como um pavio:
18 Do not remember former things, nor consider the things of old.
18 "Esqueçam o que se foi; não vivam no passado.
19 Behold, I will do a new thing; now it shall sprout. Shall you not know it? I will even make a way in the wilderness, rivers in the desert.
19 Vejam, estou fazendo uma coisa nova! Ela já está surgindo! Vocês não o percebem? Até no deserto vou abrir um caminho e riachos no ermo.
20 The beast of the field shall honor Me, jackals and daughters of ostriches; because I give waters in the wilderness, rivers in the desert, to give drink to My people, My chosen.
20 Os animais do campo me honrarão, os chacais e as corujas, porque fornecerei água no deserto e riachos no ermo, para dar de beber a meu povo, meu escolhido,
21 The people that I formed for Myself shall declare My praise.
21 ao povo que formei para mim mesmo a fim de que proclamasse o meu louvor".
22 But you have not called on Me, Jacob; but you have been weary of Me, Israel.
22 "Contudo você não me invocou, ó Jacó, embora você tenha ficado exausto por minha causa, ó Israel.
23 You have not brought Me the lamb of your burnt offerings; even your sacrifices have not honored Me. I have not caused you to serve with an offering, nor wearied you with incense.
23 Não foi para mim que você trouxe ovelhas para holocaustos, nem me honrou com seus sacrifícios. Não o sobrecarreguei com ofertas de cereal nem o deixei exausto com exigências de incenso.
24 You have not bought calamus for Me with silver, nor have you filled Me with fat of your sacrifices; but you made Me serve by your sins; you wearied Me by your iniquities.
24 Você não me comprou qualquer cana aromática, nem me encheu com a gordura de seus sacrifícios. Mas você me sobrecarregou com os seus pecados e me deixou exausto com suas ofensas. "
25 I, even I, am He who blots out your trespasses for My sake; and I will not remember your sins.
25 "Sou eu, eu mesmo, aquele que apaga suas transgressões, por amor de mim, e que não se lembra mais de seus pecados.
26 Cause Me to remember; let us enter into judgment together; sum up for yourself, that you may be justified.
26 Relembre o passado para mim, vamos discutir a sua causa; apresente o caso para provar sua inocência.
27 Your first father sinned, and your interpreters transgressed against Me.
27 Seu primeiro pai pecou; seus porta-vozes se rebelaram contra mim.
28 And I will defile the rulers of the sanctuary, and will give Jacob to the curse, and Israel to reviling.
28 Por isso envergonharei os líderes do templo, e entregarei Jacó à destruição e Israel à zombaria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.