Isaías 43

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 But now so says Jehovah who formed you, O Jacob; and He who made you, O Israel: Fear not, for I have redeemed you; I called you by your name; you are Mine.
1 Mas agora, assim diz o SENHOR que te criou, ó Jacó, e que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te remi; chamei-te pelo teu nome, tu és meu.
2 When you pass through the waters, I will be with you; and through the rivers, they shall not overflow you. When you walk in the fire, you shall not be burned, nor shall the flame kindle on you.
2 Quando passares pelas águas estarei contigo, e quando pelos rios, eles não te submergirão; quando passares pelo fogo, não te queimarás, nem a chama arderá em ti.
3 For I am Jehovah your God, the Holy One of Israel, your Savior. I gave Egypt for your atonement; Ethiopia and Seba instead of you.
3 Porque eu sou o Senhor teu Deus, o Santo de Israel, o teu Salvador; dei o Egito por teu resgate, a Etiópia e a Seba em teu lugar.
4 Since you were precious in My eyes, you are honored, and I love you; and I give men instead of you; and peoples instead of your soul.
4 Visto que foste precioso aos meus olhos, também foste honrado, e eu te amei, assim dei os homens por ti, e os povos pela tua vida.
5 Fear not, for I am with you; I will bring your seed from the sunrise; and I will gather you from the sunset.
5 Não temas, pois, porque estou contigo; trarei a tua descendência desde o oriente, e te ajuntarei desde o ocidente.
6 I will say to the north, Give up! And to the south, Do not hold back! Bring My sons from afar, and bring My daughters from the ends of the earth;
6 Direi ao norte: Dá; e ao sul: Não retenhas; trazei meus filhos de longe e minhas filhas das extremidades da terra,
7 everyone who is called by My name, and I have created him for My glory; I have formed him; yea, I have made him.
7 A todos os que são chamados pelo meu nome, e os que criei para a minha glória: eu os formei, e também eu os fiz.
8 Bring out the blind people, yet there are eyes; and the deaf, yet there are ears to him.
8 Trazei o povo cego, que tem olhos; e os surdos, que têm ouvidos.
9 Let all the nations be assembled, and let the peoples be gathered. Who among them can declare this and cause us to hear former things? Let them give their witnesses, that they may be justified. Or let them hear and say, It is true.
9 Todas as nações se congreguem, e os povos se reúnam; quem dentre eles pode anunciar isto, e fazer-nos ouvir as coisas antigas? Apresentem as suas testemunhas, para que se justifiquem, e se ouça, e se diga: Verdade é.
10 You are My witnesses, says Jehovah; and My servant whom I have chosen; that you may know and believe Me, and understand that I am He. Before Me there was no God formed; nor shall any be after Me.
10 Vós sois as minhas testemunhas, diz o Senhor, e meu servo, a quem escolhi; para que o saibais, e me creiais, e entendais que eu sou o mesmo, e que antes de mim deus nenhum se formou, e depois de mim nenhum haverá.
11 I, I am Jehovah; and there is no Savior besides Me.
11 Eu, eu sou o Senhor, e fora de mim não há Salvador.
12 I declared, and I saved, and I proclaimed; and there is not an alien god among you. And you are My witnesses, says Jehovah, and I am God.
12 Eu anunciei, e eu salvei, e eu o fiz ouvir, e deus estranho não houve entre vós, pois vós sois as minhas testemunhas, diz o Senhor; eu sou Deus.
13 Yea, from this day I am He, and no one delivers from My hand. I will work, and who will reverse it?
13 Ainda antes que houvesse dia, eu sou; e ninguém há que possa fazer escapar das minhas mãos; agindo eu, quem o impedirá?
14 So says Jehovah, your Redeemer, the Holy One of Israel: For your sake I have sent to Babylon, and have brought down as fugitives all of them, even the Chaldeans, whose shout is in the ships.
14 Assim diz o SENHOR, vosso Redentor, o Santo de Israel: Por amor de vós enviei a babilônia, e a todos fiz descer como fugitivos, os caldeus, nos navios com que se vangloriavam.
15 I am Jehovah, your Holy One, the Creator of Israel, your King.
15 Eu sou o Senhor, vosso Santo, o Criador de Israel, vosso Rei.
16 So says Jehovah, who makes a way in the sea, and a path in mighty waters;
16 Assim diz o Senhor, o que preparou no mar um caminho, e nas águas impetuosas uma vereda;
17 who brings out chariot and horse, force and power; they shall lie down together; they shall not rise; they are put out; they are snuffed out like the wick.
17 O que fez sair o carro e o cavalo, o exército e a força; eles juntamente se deitaram, e nunca se levantarão; estão extintos; como um pavio se apagaram.
18 Do not remember former things, nor consider the things of old.
18 Não vos lembreis das coisas passadas, nem considereis as antigas.
19 Behold, I will do a new thing; now it shall sprout. Shall you not know it? I will even make a way in the wilderness, rivers in the desert.
19 Eis que faço uma coisa nova, agora sairá à luz; porventura não a percebeis? Eis que porei um caminho no deserto, e rios no ermo.
20 The beast of the field shall honor Me, jackals and daughters of ostriches; because I give waters in the wilderness, rivers in the desert, to give drink to My people, My chosen.
20 Os animais do campo me honrarão, os chacais, e os avestruzes; porque porei águas no deserto, e rios no ermo, para dar de beber ao meu povo, ao meu eleito.
21 The people that I formed for Myself shall declare My praise.
21 A esse povo que formei para mim; o meu louvor relatarão.
22 But you have not called on Me, Jacob; but you have been weary of Me, Israel.
22 Contudo tu não me invocaste a mim, ó Jacó, mas te cansaste de mim, ó Israel.
23 You have not brought Me the lamb of your burnt offerings; even your sacrifices have not honored Me. I have not caused you to serve with an offering, nor wearied you with incense.
23 Não me trouxeste o gado miúdo dos teus holocaustos, nem me honraste com os teus sacrifícios; não te fiz servir com ofertas, nem te fatiguei com incenso.
24 You have not bought calamus for Me with silver, nor have you filled Me with fat of your sacrifices; but you made Me serve by your sins; you wearied Me by your iniquities.
24 Não me compraste por dinheiro cana aromática, nem com a gordura dos teus sacrifícios me satisfizeste, mas me deste trabalho com os teus pecados, e me cansaste com as tuas iniqüidades.
25 I, even I, am He who blots out your trespasses for My sake; and I will not remember your sins.
25 Eu, eu mesmo, sou o que apago as tuas transgressões por amor de mim, e dos teus pecados não me lembro.
26 Cause Me to remember; let us enter into judgment together; sum up for yourself, that you may be justified.
26 Faze-me lembrar; entremos juntos em juízo; conta tu as tuas razões, para que te possas justificar.
27 Your first father sinned, and your interpreters transgressed against Me.
27 Teu primeiro pai pecou, e os teus intérpretes prevaricaram contra mim.
28 And I will defile the rulers of the sanctuary, and will give Jacob to the curse, and Israel to reviling.
28 Por isso profanei os príncipes do santuário; e entreguei Jacó ao anátema, e Israel ao opróbrio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.