Isaías 3

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 For, behold, the Lord, Jehovah of Hosts, takes away the stay and the staff from Jerusalem and from Judah; the whole stay of bread and the whole stay of water;
1 O Soberano S enhor dos Exércitos, tirará de Jerusalém e de Judá tudo aquilo de que dependem: cada pedaço de pão, cada gota de água,
2 the mighty man, and the man of war; the judge and the prophet; and the diviner and the elder;
2 todos os seus heróis e soldados, juízes e profetas, adivinhos e autoridades,
3 the commander of fifty and the exalted of face; the counselor and the skilled craftsman; and the expert enchanter.
3 oficiais do exército e altos funcionários, conselheiros, magos e astrólogos.
4 And I will give young boys to be their rulers, and caprices shall rule over them.
4 Nomearei meninos como seus líderes, crianças pequenas para governá-los.
5 And the people shall be crushed, man against man, and a man on his neighbor. The boy will be insolent against the elder, and the despised against the honorable.
5 As pessoas oprimirão umas às outras: homem contra homem, vizinho contra vizinho. Os jovens insultarão os idosos, e os canalhas desprezarão os honrados.
6 When a man shall take hold of his brother, at his father's house, saying , A cloak! Come, you be a ruler for is; let this ruin be under your hand.
6 Naquele dia, um homem dirá a seu irmão: “Você tem roupas; seja nosso líder! Assuma o governo deste monte de ruínas”.
7 In that day he shall swear, saying, I will not be one who binds up; for there is no bread nor a cloak in my house; you shall not make me a ruler of the people.
7 Mas ele responderá: “Não posso ajudar! Não tenho roupa nem comida sobrando; não me escolham como líder”.
8 For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen; because their tongue and their deeds toward Jehovah are to rebel against the eyes of His glory.
8 Jerusalém tropeçará, e Judá cairá, pois falam contra o S rebelam-se abertamente contra sua glória.
9 The look of their faces witnesses against them; they have declared their sin like Sodom; they do not hide it . Woe to their soul! For they have dealt evil to themselves.
9 A expressão do rosto os denuncia; exibem seu pecado como o povo de Sodoma, nem sequer procuram escondê-lo. Estão perdidos! Trouxeram desgraça sobre si mesmos.
10 Say to the righteous that it is well; for they shall eat of the fruit of their doings.
10 Digam aos justos que tudo lhes irá bem; desfrutarão a recompensa de seus esforços.
11 Woe to the wicked! For the evil, the doing of his hand will be done to him.
11 Os perversos, porém, estão perdidos, pois receberão exatamente o que merecem.
12 As for My people, children are their oppressors, and women rule over him. Oh My people, your rulers cause you to go astray, and they swallow the way of your paths.
12 Líderes imaturos oprimem meu povo, mulheres o governam. Ó meu povo, seus líderes o enganam e o conduzem pelo caminho errado.
13 Jehovah stands up to plead His cause, and stands up to judge the peoples.
13 O S enhor toma seu lugar no tribunal e apresenta sua causa contra seu povo.
14 Jehovah will enter into judgment with the elders of His people, and their kings. For you have eaten up the vineyard, the plunder of the poor is in your houses.
14 O S enhor se apresenta para pronunciar julgamento sobre as autoridades do povo e seus governantes: “Vocês acabaram com Israel, minha videira; o que roubaram dos pobres agora enche suas casas.
15 What do you mean that you crush My people, and grind the faces of the poor, says the Lord, Jehovah of Hosts?
15 Como ousam esmagar meu povo e esfregar o rosto dos pobres no pó?”. Quem exige uma resposta é o Soberano S
16 And Jehovah says, Because the daughters of Zion are proud, and walk with stretched out necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and make a tinkling with their feet;
16 O S enhor diz: “A bela Sião é arrogante; estica seu pescoço elegante e lança olhares atrevidos, caminhando com passos curtos, fazendo tinir os enfeites de seus tornozelos.
17 So Jehovah will make the crown of the daughter of Zion scabby; and Jehovah will lay their secret parts bare.
17 Por isso, o Senhor fará surgir crostas em sua cabeça; o S
18 In that day the Lord will take away the beauty of the ankle bracelets, and the headbands, and the crescents,
18 Naquele dia, o Senhor removerá tudo que a embeleza: os enfeites, as tiaras, os colares em forma de meia-lua,
19 the pendants, and the bracelets, and the veils;
19 os brincos, as pulseiras e os véus;
20 the headdresses, and the leg ornaments, and the sashes, and the houses of the soul, and the amulets;
20 os lenços, os enfeites para o tornozelo, os cintos, os perfumes e os amuletos;
21 the rings and nose jewels;
21 os anéis, as joias do nariz,
22 the festal apparel and the outer garments; and the mantles, and the purses;
22 as roupas de festa, os vestidos, os mantos e as bolsas;
23 the mirrors and the fine linen; and the turbans and the veils.
23 os espelhos, as roupas de linho fino, os adornos para a cabeça e os xales.
24 And it shall be, instead of a smell of perfume, there shall be an odor of decay. And instead of a sash, a rope. And instead of well set hair, baldness. And instead of a rich robe, a girding of sackcloth; burning instead of beauty.
24 Em vez de exalar perfume agradável, ela terá mau cheiro; usará cordas como cinto e perderá todo o seu lindo cabelo. Vestirá pano de saco em vez de roupas finas, e a vergonha tomará o lugar de sua beleza.
25 Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war.
25 Os homens da cidade serão mortos à espada, e seus guerreiros morrerão na batalha.
26 And her gates shall lament and mourn; and she shall sit bare on the ground.
26 Os portões de Sião chorarão e se lamentarão; a cidade será como uma mulher devastada, encolhida no chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.