Isaías 21
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NTLH
1 The burden of the desert of the sea: As tempests in the Negeb pass, it comes from the desert from a terrifying land.
1 Esta é a mensagem contra a Babilônia, “o deserto do mar”: Como os furacões que varrem a região sul, assim o destruidor vem do deserto, daquela terra pavorosa.
2 A harsh vision is revealed to me; the deceiver deals deceitfully, and the plunderer plunders. Go up, O Elam! Besiege, O Media! I have caused all her sighing to cease.
2 A visão que Deus me mostrou foi terrível: traição e destruição por toda parte! Exército de Elão, ataque! Exército da Média, cerque as cidades! Deus vai acabar com os sofrimentos que a Babilônia causou.
3 Because of this my loins are filled with pain; pangs have taken hold on me like the pangs of a travailing woman. I am bowed from hearing; I am troubled from seeing.
3 A visão me deixou desesperado; estou sofrendo como uma mulher que está dando à luz. Eu quase não posso ouvir, de tanta dor; quase não posso ver, de tão fraco.
4 My heart wanders; terror overwhelms me; He has turned the twilight of my pleasure into trembling.
4 Estou cheio de confusão e tremo de medo; esperava que a noite me trouxesse alívio, mas ela só me trouxe pavor.
5 Prepare the table; watch in the watchtower; eat, drink; rise up, rulers, and anoint the shield.
5 Na visão, eu vi um banquete preparado na Babilônia; os lugares para os convidados sentarem estavam prontos, e eles comiam e bebiam. De repente, alguém deu esta ordem: “Oficiais, levantem-se e peguem as suas armas!”
6 For so the Lord has said to me: Go, set a watchman; he will declare what he sees.
6 O Senhor me ordenou: “Vá e ponha um soldado de vigia, e que ele conte tudo o que vir!
7 And he sees a chariot, a couple of horsemen; a chariot of an ass; a chariot of a camel; and let him bow attentively, very attentively.
7 Que o vigia preste muita atenção se enxergar um grupo de cavaleiros avançando em fila de dois e homens montados em jumentos e em camelos!”
8 And he cried, A lion! My lord, I always stand on my watchtower by day; and I am stationed at my post all the nights.
8 Então o vigia gritou: “Ó Senhor, dia e noite tenho ficado no meu posto e estou sempre vigiando.
9 And, behold, here comes a chariot of a man, a pair of horses. And he answered and said, Babylon has fallen, has fallen! And He has smashed the cut images of her gods to the earth.
9 Atenção! Aí vêm cavaleiros, em fila de dois!” Depois o vigia disse: “Ela caiu! Babilônia caiu! Todas as imagens que os babilônios adoravam estão despedaçadas no chão!”
10 Oh my threshing, and the grain of my floor! That which I have heard of Jehovah of Hosts, the God of Israel, I have told to you.
10 Vocês, meu povo, foram maltratados, foram malhados como o trigo no terreiro. Mas eu lhes estou anunciando a mensagem que recebi do
11 The burden of Dumah: He calls to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?
11 Esta é a mensagem contra Edom: Alguém me chama do país de Edom e diz: “Guarda, quanto falta para terminar a noite? Guarda, quanto falta para terminar a noite?”
12 The watchman says, The morning comes, and also night. If you would inquire, inquire. Come! Return!
12 O guarda responde: “A manhã vai chegar, mas a noite voltará outra vez. Se quiser perguntar de novo, volte e pergunte.”
13 The burden of Arabia: You shall stay in the forest of Arabia, O traveling companies of Dedanites.
13 Esta é a mensagem contra a Arábia: Os fugitivos da tribo de Dedã são forçados a acampar no deserto.
14 The people of the land of Tema bring water to him who is thirsty; they went to meet the fugitive with his bread.
14 Moradores de Temá, socorram os dedanitas, dando-lhes água e comida.
15 For they fled from before swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the press of battle.
15 Pois eles estão fugindo de uma batalha feroz; tentam escapar dos seus inimigos, que querem matá-los com as suas espadas, com os seus arcos e flechas.
16 For so the Lord has said to me, Within a year, as the years of a hireling, all the glory of Kedar shall be ended,
16 O Senhor me disse: — Daqui a exatamente um ano, a grandeza das tribos de Quedar terá desaparecido.
17 and the rest of the number of the archers, the warriors of the sons of Kedar, shall be few. For Jehovah God of Israel has spoken.
17 Poucos dos flecheiros valentes de Quedar estarão vivos. Eu, o Senhor , o Deus de Israel, falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.