Hebreus 7

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 For this "Melchizedek, king of Salem, priest of the most high God," the one meeting Abraham "returning from the slaughter" "of the kings," "and blessing him;"
1 Esse Melquisedeque, rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, encontrou-se com Abraão quando este voltava, depois de derrotar os reis, e o abençoou;
2 to whom also Abraham "divided a tenth from all" (first being interpreted, king of righteousness; and then also king of Salem, which is, king of peace, Gen. 14:17-20
2 e Abraão lhe deu o dízimo de tudo. Em primeiro lugar, seu nome significa "rei de justiça"; depois, "rei de Salém" quer dizer "rei de paz".
3 without father, without mother, without genealogy, nor beginning of days, nor having end of life, but having been made like the Son of God, he remains a priest in perpetuity).
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, sem princípio de dias nem fim de vida, feito semelhante ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 Now behold how great this one was , to whom even the patriarch Abraham gave a tenth of the spoils;
4 Considerem a grandeza desse homem: até mesmo o patriarca Abraão lhe deu o dízimo dos despojos!
5 and indeed those of the sons of Levi receiving the priesthood have a command to tithe the people according to Law, (that is, from their brothers, though coming forth out of Abraham's loins),
5 A lei requer dos sacerdotes dentre os descendentes de Levi que recebam o dízimo do povo, isto é, dos seus irmãos, embora estes sejam descendentes de Abraão.
6 but he not counting his genealogy from them has tithed Abraham, and has blessed the one having the promises.
6 Este homem, porém, que não pertencia à linhagem de Levi, recebeu os dízimos de Abraão e abençoou aquele que tinha as promessas.
7 But without contradiction, the lesser is blessed by the better.
7 Sem dúvida alguma, o inferior é abençoado pelo superior.
8 And here dying men indeed receive tithes, but there it having been witnessed that he lives;
8 No primeiro caso, quem recebe o dízimo são homens mortais; no outro caso é aquele de quem se declara que vive.
9 and as a word to say, through Abraham Levi also, the one receiving tithes, has been tithed.
9 Pode-se até dizer que Levi, que recebe os dízimos, entregou-os por meio de Abraão,
10 For he was yet in his father's loins when Melchizedek met him.
10 pois, quando Melquisedeque se encontrou com Abraão, Levi ainda estava no corpo do seu antepassado.
11 Truly, then, if perfection was through the Levitical priestly office (for the people had been given Law under it), why yet need for another priest to arise according to the order of Melchizedek and not to be called according to the order of Aaron?
11 Se fosse possível alcançar a perfeição por meio do sacerdócio levítico ( pois em sua vigência o povo recebeu a lei ), por que haveria ainda necessidade de se levantar outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque e não de Arão?
12 For the priestly office having been changed, of necessity a change of law also occurs.
12 Pois quando há mudança de sacerdócio, é necessário que haja mudança de lei.
13 For the One of whom these things are said has partaken of another tribe, from which no one has given devotion at the altar.
13 Ora, aquele de quem se dizem estas coisas pertencia a outra tribo, da qual ninguém jamais havia servido diante do altar,
14 For it is clear that our Lord has risen out of Judah, as to which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood.
14 pois é evidente que o nosso Senhor descende de Judá, tribo da qual Moisés nada fala quanto a sacerdócio.
15 And it is still more abundantly clear that if another priest arises according to the likeness of Melchizedek,
15 O que acabamos de dizer fica ainda mais claro, quando aparece outro sacerdote semelhante a Melquisedeque,
16 who has not become so according to a law of a fleshly command, but according to the power of an indissoluble life.
16 alguém que se tornou sacerdote, não por regras relativas à linhagem, mas segundo o poder de uma vida indestrutível.
17 For it is testified, "You are a priest forever according to the order of Melchizedek." Psa. 110:4
17 Pois sobre ele é afirmado: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
18 For a voiding of the preceding command comes about because of its weakness and unprofitableness.
18 A ordenança anterior é revogada, porquanto era fraca e inútil
19 For the Law perfected nothing, but a bringing in of a better hope, through which we draw near to God.
19 ( pois a lei não havia aperfeiçoado coisa alguma ), sendo introduzida uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 And by how much it was not apart from the swearing of an oath;
20 E isso não aconteceu sem juramento! Outros se tornaram sacerdotes sem qualquer juramento,
21 for they have become priests without the swearing of an oath, but He with the swearing through Him who says to Him, " The Lord swore, and will not repent, You are a priest forever according to the order of Melchizedek;" Psa. 110:4
21 mas ele se tornou sacerdote com juramento, quando Deus lhe disse: "O Senhor jurou e não se arrependerá: ‘Tu és sacerdote para sempre’ ".
22 by so much Jesus has become Surety of a better covenant.
22 Jesus tornou-se, por isso mesmo, a garantia de uma aliança superior.
23 And they truly are many priests, being hindered from continuing because of death;
23 Ora, daqueles sacerdotes tem havido muitos, porque a morte os impede de continuar em seu ofício;
24 but He has the priesthood not to be passed on, because of His continuing forever.
24 mas, visto que vive para sempre, Jesus tem um sacerdócio permanente.
25 From this also He is able to save to perfection those who come to God through Him, ever living to intercede on their behalf.
25 Portanto ele é capaz de salvar definitivamente aqueles que, por meio dele, aproximam-se de Deus, pois vive sempre para interceder por eles.
26 For such a High Priest was fitting for us: holy, harmless, undefiled, and separated from sinners, and having become higher than the heavens;
26 É de um sumo sacerdote como este que precisávamos: santo, inculpável, puro, separado dos pecadores, exaltado acima dos céus.
27 who has no need, as do the high priests, to offer sacrifices day by day, first for His own sins, then for those of the people. For He did this once for all, offering up Himself.
27 Ao contrário dos outros sumos sacerdotes, ele não tem necessidade de oferecer sacrifícios dia após dia, primeiro por seus próprios pecados e, depois, pelos pecados do povo. E ele fez isso de uma vez por todas quando a si mesmo se ofereceu.
28 For the Law makes men high priests who have infirmity, but the word of the swearing of an oath, after the Law, appoints the Son forever, having been perfected.
28 Pois a Lei constitui sumos sacerdotes a homens que têm fraquezas; mas o juramento, que veio depois da Lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.