Hebreus 7
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs BKJ
1 For this "Melchizedek, king of Salem, priest of the most high God," the one meeting Abraham "returning from the slaughter" "of the kings," "and blessing him;"
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que encontrou Abraão quando este regressava da matança dos reis, e o abençoou,
2 to whom also Abraham "divided a tenth from all" (first being interpreted, king of righteousness; and then also king of Salem, which is, king of peace, Gen. 14:17-20
2 a quem também Abraão deu a décima parte de tudo; sendo primeiramente, por interpretação do seu nome, Rei de justiça, e depois disso também Rei de Salém, que é Rei de paz.
3 without father, without mother, without genealogy, nor beginning of days, nor having end of life, but having been made like the Son of God, he remains a priest in perpetuity).
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, não tendo princípio de dias nem fim de vida, mas feito semelhante ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 Now behold how great this one was , to whom even the patriarch Abraham gave a tenth of the spoils;
4 Considerai agora o quão grande era este homem, a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dos seus despojos.
5 and indeed those of the sons of Levi receiving the priesthood have a command to tithe the people according to Law, (that is, from their brothers, though coming forth out of Abraham's loins),
5 E verdadeiramente aqueles dentre os filhos de Levi, que recebem o ofício do sacerdócio têm ordem de tomar os dízimos do povo, segundo a lei, isto é, de seus irmãos, ainda que estes também tenham saído dos lombos de Abraão.
6 but he not counting his genealogy from them has tithed Abraham, and has blessed the one having the promises.
6 Mas aquele cuja genealogia não é contada entre eles, recebeu os dízimos de Abraão, e abençoou ao que tinha as promessas.
7 But without contradiction, the lesser is blessed by the better.
7 E, sem contradição alguma, o inferior é abençoado pelo superior.
8 And here dying men indeed receive tithes, but there it having been witnessed that he lives;
8 E aqui, homens que morrem recebem dízimos; lá, porém, os recebe aquele que pode provar que está vivo.
9 and as a word to say, through Abraham Levi also, the one receiving tithes, has been tithed.
9 E, assim como digo, Levi também, que recebe dízimos, pagou-os por meio de Abraão,
10 For he was yet in his father's loins when Melchizedek met him.
10 porque ainda encontrava-se nos lombos de seu pai quando Melquisedeque o encontrou.
11 Truly, then, if perfection was through the Levitical priestly office (for the people had been given Law under it), why yet need for another priest to arise according to the order of Melchizedek and not to be called according to the order of Aaron?
11 De modo que, se a perfeição viesse pelo sacerdócio levítico, (pois o povo recebeu a lei sob este sacerdócio), que necessidade haveria ainda de que outro sacerdote se levantasse, segundo a ordem de Melquisedeque, e que não fosse chamado segundo a ordem de Arão?
12 For the priestly office having been changed, of necessity a change of law also occurs.
12 Porque ao mudar-se o sacerdócio, uma mudança na lei também se faz necessária.
13 For the One of whom these things are said has partaken of another tribe, from which no one has given devotion at the altar.
13 Porque aquele sobre quem estas coisas são ditas pertence a uma outra tribo, a qual nenhum homem assistiu ao altar,
14 For it is clear that our Lord has risen out of Judah, as to which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood.
14 pois é evidente que o nosso Senhor procedeu de Judá, tribo da qual Moisés nada falou acerca de sacerdotes.
15 And it is still more abundantly clear that if another priest arises according to the likeness of Melchizedek,
15 E isto é ainda mais evidente; pois que após a semelhança de Melquisedeque, se levanta um outro sacerdote,
16 who has not become so according to a law of a fleshly command, but according to the power of an indissoluble life.
16 que não foi feito conforme a lei de um mandamento carnal, mas segundo o poder de uma vida infinita.
17 For it is testified, "You are a priest forever according to the order of Melchizedek." Psa. 110:4
17 Porque ele testifica: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
18 For a voiding of the preceding command comes about because of its weakness and unprofitableness.
18 Porque há, verdadeiramente, uma anulação do mandamento anterior por conta de sua fraqueza e ineficácia.
19 For the Law perfected nothing, but a bringing in of a better hope, through which we draw near to God.
19 Porque a lei não aperfeiçoou coisa alguma, mas a introdução de uma melhor esperança, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 And by how much it was not apart from the swearing of an oath;
20 Mas não foi na ausência de um juramento que ele foi feito sacerdote.
21 for they have become priests without the swearing of an oath, but He with the swearing through Him who says to Him, " The Lord swore, and will not repent, You are a priest forever according to the order of Melchizedek;" Psa. 110:4
21 (Porque aqueles foram feitos sacerdotes sem juramento, mas este com um juramento daquele que lhe disse: Jurou o Senhor, e não se arrependerá: Tu és um sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque).
22 by so much Jesus has become Surety of a better covenant.
22 Portanto, Jesus foi feito fiador de um testamento superior.
23 And they truly are many priests, being hindered from continuing because of death;
23 E eles realmente eram muitos sacerdotes, porque não podiam permanecer, porque a morte os impedia.
24 but He has the priesthood not to be passed on, because of His continuing forever.
24 Mas este homem, porque permanece para sempre, possui um sacerdócio intransferível.
25 From this also He is able to save to perfection those who come to God through Him, ever living to intercede on their behalf.
25 Portanto, ele também é capaz de salvar perfeitamente os que vêm a Deus por ele, pois vive sempre para interceder por eles.
26 For such a High Priest was fitting for us: holy, harmless, undefiled, and separated from sinners, and having become higher than the heavens;
26 Pois tal sumo sacerdote nos convinha, porque é santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores, e elevado acima dos céus.
27 who has no need, as do the high priests, to offer sacrifices day by day, first for His own sins, then for those of the people. For He did this once for all, offering up Himself.
27 Que não necessita, como aqueles sumos sacerdotes, oferecer diariamente sacrifícios, primeiramente por seus próprios pecados, e depois pelos pecados das pessoas; porque isto ele fez uma vez, quando se ofereceu a si mesmo.
28 For the Law makes men high priests who have infirmity, but the word of the swearing of an oath, after the Law, appoints the Son forever, having been perfected.
28 Porque a lei constitui como sumos sacerdotes homens que têm fraquezas, mas a palavra do juramento, que veio desde a lei, constitui o Filho, consagrado para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.