Gênesis 34

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And Dinah, the daughter of Leah, whom she bore to Jacob, went out to see the daughters of the land.
1 Dina, a filha que Lia tinha dado a Jacó, saiu para ver as filhas da região.
2 And Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her, and took her, and lay with her, and humiliated her.
2 Tendo-a visto Siquém, filho de Hemor, o heveu, príncipe daquela terra, raptou-a e dormiu com ela, violentando-a.
3 And his soul clung to Dinah, the daughter of Jacob. And he loved the girl, and spoke to the heart of the girl.
3 Seu coração prendeu-se a Dina, filha de Jacó: ele amou a jovem, e soube falar-lhe ao coração.
4 And Shechem spoke to his father Hamor, saying, Take this girl for me for a wife.
4 E disse então ao seu pai Hemor: "Dá-me esta jovem por mulher."
5 And Jacob heard that he had defiled his daughter Dinah. And his sons were with his livestock in the field. And Jacob kept silent until they had come.
5 Ora, Jacó soube do ultraje que ele tinha feito à sua filha, mas, como seus filhos estivessem no campo com o rebanho, não disse nada até que voltassem.
6 And Hamor the father of Shechem went out to Jacob to speak with him.
6 Hemor, pai de Siquém, veio ter com Jacó para lhe falar.
7 And the sons of Jacob came out of the field when they heard, and the men were furious, and they were very angry, because he had done foolishness in Israel, to lie with the daughter of Jacob, and it should not be done in this way.
7 Quando os filhos de Jacó, voltando do campo, souberam o que se tinha passado, indignaram-se muito, porque Siquém se tornara culpado de uma grande infâmia contra Israel, dormindo com a filha de Jacó. Isto são coisas que não se fazem.
8 And Hamor spoke with them, saying, My son Shechem's soul is bound to your daughter. Please give her to him for a wife.
8 Hemor disse-lhes então: "Meu filho Siquém está enamorado de vossa filha; dai-a por mulher, eu vos peço.
9 And you intermarry with us; give your daughters to us, and take our daughters for yourselves.
9 Aliai-vos conosco: dai-nos vossas filhas e desposai as nossas.
10 And live with us, and the land is before you; live and trade in it, and get property in it.
10 Habitai no meio de nós, pois a terra estará à vossa disposição; podereis estabelecer-vos e negociar nela, e adquirir propriedades."
11 And Shechem said to her father, and to her brothers, Let me find favor in your eyes, and what you say to me I will give.
11 De seu lado, Siquém disse ao pai e aos outros irmãos de Dina: "Ache eu graça aos vossos olhos, e dar-vos-ei o que pedirdes.
12 Heap on me ever so much bride-price and gift, and I will give as you say to me; but give me the girl for a wife.
12 Seja qual for o preço de compra e os presentes que exigirdes, o que me fixardes, isto eu darei, contanto que me deis a jovem por mulher."
13 And the sons of Jacob answered Shechem and his father Hamor, speaking with deceit because he had defiled their sister Dinah.
13 Os filhos de Jacó deram a Siquém e a Hemor uma resposta dolosa, porque Siquém havia ultrajado sua irmã Dina:
14 And they said to them, We are not able to do this thing, to give our sister to a man who is uncircumcised. For it is a reproach to us.
14 "Dar nossa irmã a um incircunciso, disseram eles, é uma coisa que não podemos fazer, porque isto seria desonroso para nós.
15 Only on this condition will we consent to you; If you will become like us, to have every male of you circumcised.
15 Só acederemos ao vosso desejo à condição de que vos torneis como nós, e que todos vossos varões sejam circuncidados.
16 Then we will give our daughters to you, and we will take your daughters to us; and we will live with you and will become one people.
16 Então vos daremos nossas filhas e desposaremos as vossas, habitaremos convosco e formaremos todos um só povo.
17 And if you do not listen to us, to be circumcised, then we will take our daughter, and we will go.
17 Mas se não nos quiserdes ouvir e não vos deixardes circuncidar, tomaremos nossa filha e nos retiraremos."
18 And their words pleased Hamor and the son of Hamor, Shechem.
18 O seu oferecimento agradou a Hemor e ao seu filho.
19 And the young man did not hesitate to do the thing, for he delighted in Jacob's daughter. And he was more honorable than all the house of his father.
19 O jovem não tardou em fazer o que se lhe pedia, porque estava enamorado da filha de Jacó. Era o homem mais considerado de sua família.
20 And Hamor and his son Shechem came to the gate of their city. And they spoke with the men of their city, saying,
20 Hemor e seu filho foram à porta da cidade e disseram a seus concidadãos:
21 These men are peaceable with us; and, Let them live in the land and trade m it; and, behold, the land is wide on both hands before them. Let us take their daughters for ourselves for wives, and let us give our daughters to them.
21 "Estes homens são pacíficos conosco; fiquem eles na terra e possam aí circular. A região é bastante espaçosa para eles, tanto para a direita como para a esquerda. Desposaremos suas filhas e eles desposarão as nossas.
22 only in this way will the men consent to us to live with us, to become one people: that every male of us be circumcised as they are circumcised.
22 Mas eles só consentem em ficar conosco, de modo a fazermos todos um só povo, com a condição de que todos os nossos varões sejam circuncidados como o são eles mesmos.
23 Shall not their livestock, and their property, and all their beasts of burden be ours? Only let us consent to them, and let them live with us.
23 Com isso os seus rebanhos, os seus bens e todos os seus animais, tudo não será nosso? Aceitemos, pois, suas condições a fim de que se estabeleçam entre nós."
24 And all those going out of the gate of the city listened to Hamor, and to his son Shechem. And every male was circumcised, all those going out of the gate of the city.
24 Todos os que passavam pela porta da cidade deixaram-se convencer por Hemor e Siquém, seu filho, e todos os varões foram circuncidados.
25 And it happened on the third day, they being pained, that the two sons of Jacob, Simeon and Levi, Dinah's brothers, each took his sword. And they came on the city in its security, and killed every male.
25 No terceiro dia, estando todos ainda doentes, os dois filhos de Jacó, Simeão e Levi, irmãos de Dina, tomaram cada um sua espada, penetraram na cidade, que de nada desconfiava, e mataram todos os varões.
26 And they killed Hamor and his son Shechem with the sword. And they took Dinah from the house of Shechem, and left.
26 Passaram ao fio de espada também Hemor e Siquém, seu filho; tiraram Dina da casa de Siquém e foram-se.
27 The sons of Jacob came on the slain and plundered the city, because they had defiled their sister.
27 Os filhos de Jacó caíram impetuosamente sobre os mortos e assolaram a cidade, porque haviam ultrajado sua irmã.
28 They took their flocks and their herds and their asses, and whatever was in the city, and whatever was in the field.
28 Tomaram suas ovelhas, seus bois, seus jumentos e tudo o que havia na cidade como nos campos.
29 And they took all their wealth, and all their little ones, and their wives, and looted all that was in the house.
29 E levaram como espólio todos os seus bens, seus filhos, suas mulheres e tudo o que se encontrava em suas casas.
30 And Jacob said to Simeon and to Levi, You have troubled me, to make me stink among the inhabitants of the land, among the Canaanites, and among the Perizzites. And I being few in number, and they gathering against me, they will strike me, and I and my house shall be wasted.
30 Jacó disse a Simeão e a Levi: "Vós me lançastes na confusão e me tornastes odioso aos habitantes desta terra, aos cananeus e aos ferezeus. Só tenho comigo alguns homens e, quando toda essa gente se congregar contra mim para me ferir, perecerei com minha família."
31 And they said, Should he treat our sister like a harlot?
31 Eles responderam: "Porventura, devíamos deixar tratar nossa irmã como uma prostituta?"

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.