Gênesis 23
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs BKJ
1 And the life of Sarah was a hundred and twenty seven years, the years of the life of Sarah.
1 E Sara tinha cento e vinte e sete anos de idade; estes foram os anos da vida de Sara.
2 And Sarah died in Kirjatharba, it is Hebron, in the land of Canaan. And Abraham went in to mourn for Sarah and to weep for her.
2 E Sara morreu em Quiriate-Arba, que é Hebrom, na terra de Canaã; e Abraão veio lamentar por Sara, e chorar por ela.
3 And Abraham rose up from before his dead and spoke to the sons of Heth, saying,
3 E Abraão levantou-se de diante de seu corpo, e falou aos filhos de Hete, dizendo:
4 I am an alien and a visitor with you. Give to me a possession among you, so that I may bury my dead from before the eyes.
4 Eu sou um estrangeiro e peregrino convosco; dai-me a posse de um lugar de sepultamento convosco, para que eu possa sepultar a minha falecida de diante da minha vista.
5 And the sons of Heth answered Abraham, saying to him,
5 E os filhos de Hete responderam a Abraão, dizendo-lhe:
6 Hear us, my lord. You are a prince among us. Bury your dead in the best of our burying places. Not a man of us will withhold his burying place from you, from burying your dead.
6 Ouve-nos, meu senhor; tu és um príncipe poderoso entre nós; na escolha dos nossos sepulcros, sepulta a tua falecida; ninguém de nós reterá de ti seu sepulcro, para que possas sepultar a tua falecida.
7 And Abraham rose up and bowed himself to the people of the land, to the sons of Heth.
7 E Abraão levantou-se e curvou-se diante do povo da terra, aos filhos de Hete.
8 And he spoke with them, saying, If it is your desire to bury my dead from before the eyes, hear me. Ask for me of Ephron the son of Zohar,
8 E falou com eles, dizendo: Se é de vossa vontade que eu sepulte a minha falecida distante da minha vista, ouvi-me e intercedei por mim a Efrom, filho de Zoar;
9 that he may give to me the cave of Machpelah which he has, which is in the edge of his field. In full silver let him give it to me among you, for a possession of a burying place.
9 para que ele possa me dar a caverna de Macpela, que ele tem, que está na extremidade do seu campo; pois não importa o preço que custe, ele me dará como posse para lugar de sepultamento entre vós.
10 And Ephron was sitting among the sons of Heth. And Ephron the Hittite replied to Abraham in the ears of the sons of Heth, to all those entering the gate of his city, saying,
10 E Efrom habitava entre os filhos de Hete, e Efrom, o heteu, respondeu a Abraão aos ouvidos dos filhos de Hete, de todos os que entravam pela porta da cidade, dizendo:
11 No, my lord, hear me. I have given the field to you; also the cave that is in it. I have given it to you. Before the eyes of the sons of my people I have given it to you. Bury your dead.
11 Não, meu senhor, ouve-me: O campo eu te dou, e a caverna que está nele, eu a dou para ti; na presença dos filhos do meu povo eu te dou; sepulta a tua falecida.
12 And Abraham bowed before the people of the land,
12 E Abraão curvou-se diante do povo da terra.
13 and spoke to Ephron in the ears of the people of the land, saying, Only if you would hear me. I have given the silver for the field; take it from me, that I may bury my dead there.
13 E ele falou a Efrom aos ouvidos do povo da terra, dizendo: Mas se tu o deres, te suplico, ouve-me: Dar-te-ei dinheiro pelo campo; toma-o de mim, e eu sepultarei ali a minha falecida.
14 And Ephron answered Abraham, saying to him,
14 E Efrom respondeu a Abraão, dizendo lhe:
15 My lord, hear me; the land is worth four hundred shekels of silver; what is that between me and you? And bury your dead.
15 Meu senhor, ouve-me, a terra vale quatrocentos shekels de prata; o que é isso entre mim e ti? Por isso, sepulta tua falecida.
16 And Abraham listened to Ephron, and Abraham weighed to Ephron the silver of which he had spoken in the ears of the sons of Heth, four hundred silver shekels which passes with the merchant.
16 E Abraão ouviu a Efrom; e Abraão pesou a prata para Efrom, da qual ele tinha falado aos ouvidos dos filhos de Hete, quatrocentos shekels de prata, dinheiro corrente entre os mercadores.
17 And was certified the field of Ephron in Machpelah, which was before Mamre, the cave and the field in it, and all the trees in the field, which were in all its borders around it,
17 E o campo de Efrom, que estava em Macpela, que estava diante de Manre, o campo e a caverna que estava nele, e todas as árvores que estavam no campo, que estavam em todas as extremidades ao redor, foram confirmados,
18 to Abraham for a purchase before the sons of Heth, with all entering the gate of his city.
18 para Abraão como possessão na presença dos filhos de Hete, diante de todos os que entravam no portão da cidade.
19 And after this Abraham buried his wife Sarah at the cave of the field of Machpelah before Mamre; it is Hebron, in the land of Canaan.
19 E depois disso, Abraão sepultou Sara, sua esposa, na caverna do campo de Macpela, diante de Manre, que é Hebrom na terra de Canaã.
20 And the field was certified, and the cave in it, to Abraham for a burial possession from the sons of Heth.
20 E o campo, e a caverna que está nele, foram confirmados a Abraão pelos filhos de Hete para posse de um lugar de sepultamento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.