Gênesis 20

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And Abraham moved from there to the land of the Negeb, and lived between Kadesh and Shur, and stayed in Gerar.
1 Abraão se mudou para o Neguebe, ao sul. Permaneceu por algum tempo entre Cades e Sur e depois seguiu até Gerar. Enquanto morava ali como estrangeiro,
2 And Abraham said with regards to his wife Sarah, She is my sister. And Abimelech the king of Gerar sent and took Sarah.
2 Abraão apresentava Sara, sua mulher, dizendo: “Ela é minha irmã”. Por isso, o rei Abimeleque, de Gerar, mandou buscar Sara para seu palácio.
3 But God came to Abimelech in a dream by night and said to him, Behold, you are about to die because of the woman you have taken, she being married to a husband.
3 Naquela noite, Deus apareceu a Abimeleque num sonho e lhe disse: “Você vai morrer! A mulher que tomou já é casada!”.
4 And Abimelech had not come near her. And he said, O Lord, will You slay even a righteous nation?
4 Abimeleque, porém, ainda não havia dormido com ela. Assim, disse: “Senhor, castigarás uma nação inocente?
5 And did he not say to me, She is my sister? And she, even she herself said, He is my brother. In the honor of my heart and the purity of my hands I have done this.
5 Não foi Abraão quem me disse: ‘Ela é minha irmã’? E ela própria afirmou: ‘Sim, ele é meu irmão’? Agi com total inocência. Minhas mãos estão limpas!”.
6 And God said to him in a dream, Yes, I know that you did this in the honor of your heart, and I also withheld you from sinning against Me. On account of this I did not allow you to touch her.
6 No sonho, Deus respondeu: “Sim, eu sei que você é inocente. Por isso o impedi de pecar e não deixei que a tocasse.
7 And now return the wife of the man, for he is a prophet, and he will pray for you, and you shall live. And if you do not return her, know that you shall surely die, you and all that are yours.
7 Agora, devolva a mulher ao marido dela, e ele orará por você, pois é profeta. Então você viverá. Mas, se não a devolver, esteja certo de que você e todo o seu povo morrerão”.
8 And Abimelech started up early in the morning and called for all his servants. And he spoke all these words in their ears. And the men were greatly afraid.
8 Na manhã seguinte, Abimeleque se levantou cedo e, sem demora, reuniu todos os seus servos. Quando contou o que havia acontecido, seus homens se encheram de medo.
9 And Abimelech called Abraham and said to him, What have you done to us? And in what have I offended you that you have brought on me and on my kingdom a great sin? You have done things to me that ought not to be done.
9 Então Abimeleque mandou chamar Abraão. “O que você fez conosco?”, perguntou. “Que crime cometi para merecer este tratamento que nos torna, a mim e ao meu reino, culpados deste grande pecado? O que você me fez não se faz a ninguém!
10 And Abimelech said to Abraham, What did you see that you have done this thing?
10 O que deu em você para agir desse jeito?”
11 And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place, and they will kill me for my wife's sake.
11 Abraão respondeu: “Pensei comigo: ‘Este é um lugar onde ninguém teme a Deus, e vão me matar para ficarem com minha mulher’.
12 And yet she really is my sister, daughter of my father; only not daughter of my mother. And she became my wife.
12 Além do mais, ela é, de fato, minha irmã por parte de pai, mas não de mãe, e eu me casei com ela.
13 And it happened when God made me wander from my father's house I said to her, This is your kindness which you do to me: at every place where we come there, say of me, He is my brother.
13 Quando Deus me chamou para deixar a casa de meu pai e viajar de um lugar para outro, eu disse a ela: ‘Faça-me este favor: por onde formos, diga que eu sou seu irmão’”.
14 Abimelech took sheep and oxen, and male slaves, and slave-girls, and gave to Abraham. And he returned his wife Sarah to him.
14 Então Abimeleque pegou ovelhas e bois, servos e servas, e os deu de presente a Abraão. Também lhe devolveu Sara, sua mulher.
15 Abimelech said, Behold, my land is before you. Live where it pleases you.
15 Abimeleque disse: “Veja, minha terra está à sua disposição. More onde lhe parecer melhor”.
16 And he said to Sarah, I, behold, I have given a thousand of silver to your brother. Behold, it is for you a covering of the eyes to all who are with you. And with all this you are justified.
16 E disse a Sara: “Estou dando a seu irmão mil peças de prata diante de todas estas testemunhas para reparar qualquer dano que eu lhe tenha causado. Assim, todos saberão que você é inocente”.
17 And Abraham prayed to God, and God healed Abimelech and his wife and his concubines, and they gave birth.
17 Então Abraão orou a Deus, e Deus curou Abimeleque, sua mulher e suas servas, de modo que pudessem ter filhos,
18 For Jehovah had completely closed up every womb of the house of Abimelech because of Sarah, the wife of Abraham.
18 pois o S enhor havia tornado estéreis todas as mulheres do harém de Abimeleque por causa do que tinha acontecido com Sara, mulher de Abraão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.