Gênesis 20
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARIB
1 And Abraham moved from there to the land of the Negeb, and lived between Kadesh and Shur, and stayed in Gerar.
1 Partiu Abraão dali para a terra do Negebe, e habitou entre Cades e Sur; e peregrinou em Gerar.
2 And Abraham said with regards to his wife Sarah, She is my sister. And Abimelech the king of Gerar sent and took Sarah.
2 E havendo Abraão dito de Sara, sua mulher: É minha irmã; enviou Abimeleque, rei de Gerar, e tomou a Sara.
3 But God came to Abimelech in a dream by night and said to him, Behold, you are about to die because of the woman you have taken, she being married to a husband.
3 Deus, porém, veio a Abimeleque, em sonhos, de noite, e disse-lhe: Eis que estás para morrer por causa da mulher que tomaste; porque ela tem marido.
4 And Abimelech had not come near her. And he said, O Lord, will You slay even a righteous nation?
4 Ora, Abimeleque ainda não se havia chegado a ela: perguntou, pois: Senhor matarás porventura também uma nação justa?
5 And did he not say to me, She is my sister? And she, even she herself said, He is my brother. In the honor of my heart and the purity of my hands I have done this.
5 Não me disse ele mesmo: É minha irmã? e ela mesma me disse: Ele é meu irmão; na sinceridade do meu coração e na inocência das minhas mãos fiz isto.
6 And God said to him in a dream, Yes, I know that you did this in the honor of your heart, and I also withheld you from sinning against Me. On account of this I did not allow you to touch her.
6 Ao que Deus lhe respondeu em sonhos: Bem sei eu que na sinceridade do teu coração fizeste isto; e também eu te tenho impedido de pecar contra mim; por isso não te permiti tocá-la;
7 And now return the wife of the man, for he is a prophet, and he will pray for you, and you shall live. And if you do not return her, know that you shall surely die, you and all that are yours.
7 agora, pois, restitui a mulher a seu marido, porque ele é profeta, e intercederá por ti, e viverás; se, porém, não lha restituíres, sabe que certamente morrerás, tu e tudo o que é teu.
8 And Abimelech started up early in the morning and called for all his servants. And he spoke all these words in their ears. And the men were greatly afraid.
8 Levantou-se Abimeleque de manhã cedo e, chamando a todos os seus servos, falou-lhes aos ouvidos todas estas palavras; e os homens temeram muito.
9 And Abimelech called Abraham and said to him, What have you done to us? And in what have I offended you that you have brought on me and on my kingdom a great sin? You have done things to me that ought not to be done.
9 Então chamou Abimeleque a Abraão e lhe perguntou: Que é que nos fizeste? e em que pequei contra ti, para trazeres sobre mim o sobre o meu reino tamanho pecado? Tu me fizeste o que não se deve fazer.
10 And Abimelech said to Abraham, What did you see that you have done this thing?
10 Perguntou mais Abimeleque a Abraão: Com que intenção fizeste isto?
11 And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place, and they will kill me for my wife's sake.
11 Respondeu Abraão: Porque pensei: Certamente não há temor de Deus neste lugar; matar-me-ão por causa da minha mulher.
12 And yet she really is my sister, daughter of my father; only not daughter of my mother. And she became my wife.
12 Além disso ela é realmente minha irmã, filha de meu pai, ainda que não de minha mãe; e veio a ser minha mulher.
13 And it happened when God made me wander from my father's house I said to her, This is your kindness which you do to me: at every place where we come there, say of me, He is my brother.
13 Quando Deus me fez sair errante da casa de meu pai, eu lhe disse a ela: Esta é a graça que me farás: em todo lugar aonde formos, dize de mim: Ele é meu irmão.
14 Abimelech took sheep and oxen, and male slaves, and slave-girls, and gave to Abraham. And he returned his wife Sarah to him.
14 Então tomou Abimeleque ovelhas e bois, e servos e servas, e os deu a Abraão; e lhe restituiu Sara, sua mulher;
15 Abimelech said, Behold, my land is before you. Live where it pleases you.
15 e disse-lhe Abimeleque: Eis que a minha terra está diante de ti; habita onde bem te parecer.
16 And he said to Sarah, I, behold, I have given a thousand of silver to your brother. Behold, it is for you a covering of the eyes to all who are with you. And with all this you are justified.
16 E a Sara disse: Eis que tenho dado a teu irmão mil moedas de prata; isso te seja por véu dos olhos a todos os que estão contigo; e perante todos estás reabilitada.
17 And Abraham prayed to God, and God healed Abimelech and his wife and his concubines, and they gave birth.
17 Orou Abraão a Deus, e Deus sarou Abimeleque, e a sua mulher e as suas servas; de maneira que tiveram filhos;
18 For Jehovah had completely closed up every womb of the house of Abimelech because of Sarah, the wife of Abraham.
18 porque o Senhor havia fechado totalmente todas as madres da casa de Abimeleque, por causa de Sara, mulher de Abraão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.