Gênesis 15
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVI
1 After these things the word of Jehovah came to Abram in a vision, saying, Do not fear, Abram; I am your shield, your reward will increase greatly.
1 Depois dessas coisas o Senhor falou a Abrão numa visão: "Não tenha medo, Abrão! Eu sou o seu escudo; grande será a sua recompensa! "
2 And Abram said, Lord Jehovah, what will You give to me since I am going childless and the son of the inheritance of my house is Eleazar of Damascus?
2 Mas Abrão perguntou: "Ó Soberano Senhor, que me darás, se continuo sem filhos e o herdeiro do que possuo é Eliézer de Damasco? "
3 And Abram said, Behold! You have given no seed to me; and lo, the son of my house is inheriting of me! And behold!
3 E acrescentou: "Tu não me deste filho algum! Um servo da minha casa será o meu herdeiro! "
4 And behold! The word of Jehovah came to him saying, This one shall not be your heir. But he that shall come forth out of your own bowels shall be your heir.
4 Então o Senhor deu-lhe a seguinte resposta: "Seu herdeiro não será esse. Um filho gerado por você mesmo será o seu herdeiro".
5 And He brought him outside and said, Look now at the heavens and count the stars, if you are able to count them. And He said to him, So shall your seed be.
5 Levando-o para fora da tenda, disse-lhe: "Olhe para o céu e conte as estrelas, se é que pode contá-las". E prosseguiu: "Assim será a sua descendência".
6 And he believed in Jehovah. And He counted it to him for righteousness.
6 Abrão creu no Senhor, e isso lhe foi creditado como justiça.
7 And He said to him, I am Jehovah who caused you to come out of Ur of the Chaldeans, to give you this land to inherit it.
7 Disse-lhe ainda: "Eu sou o Senhor, que o tirei de Ur dos caldeus para dar-lhe esta terra como herança".
8 And he said, My Lord Jehovah, by what shall I know that I shall inherit it?
8 Perguntou-lhe Abrão: "Ó Soberano Senhor, como posso saber que tomarei posse dela? "
9 And He said to him, Take for Me a heifer three years old, and a she-goat three years old, and a ram three years old, and a turtledove, even a nestling.
9 Respondeu-lhe o Senhor: "Traga-me uma novilha, uma cabra e um carneiro, todos com três anos de vida, e também uma rolinha e um pombinho".
10 And he took all these for Him, and he divided them in the middle; and he laid each piece against one another, but he did not divide the bird.
10 Abrão trouxe todos esses animais, cortou-os ao meio e colocou cada metade em frente à outra; as aves, porém, ele não cortou.
11 And the birds of prey came down on the carcasses, and Abram drove them away.
11 Nisso, aves de rapina começaram a descer sobre os cadáveres, mas Abrão as enxotava.
12 And it happened, the sun was setting, and a deep sleep fell on Abram; ant behold, a terror of great darkness falling on him!
12 Ao pôr-do-sol, Abrão foi tomado de sono profundo, e eis que vieram sobre ele trevas densas e apavorantes.
13 And He said to Abram, You must surely know that your seed shall be an alien in a land not theirs; and they shall serve them. And they shall afflict then four hundred years;
13 Então o Senhor lhe disse: "Saiba que os seus descendentes serão estrangeiros numa terra que não lhes pertencerá, onde também serão escravizados e oprimidos por quatrocentos anos.
14 and I also will judge that nation whom they shall serve; and afterward they shall come out with great substance.
14 Mas eu castigarei a nação a quem servirão como escravos e, depois de tudo, sairão com muitos bens.
15 And you shall come to you fathers in peace. You shall be buried in good old age.
15 Você, porém, irá em paz a seus antepassados e será sepultado em boa velhice.
16 And in the fourth generation they shall come here again; for the iniquity of the Amorites is not yet full
16 Na quarta geração, os seus descendentes voltarão para cá, porque a maldade dos amorreus ainda não atingiu a medida completa".
17 And it happened, the sun had gone down, and it was dark. Behold! A smoking furnace and a torch of fire that passed between those pieces!
17 Depois que o sol se pôs e veio a escuridão, eis que um fogareiro esfumaçante, com uma tocha acesa, passou por entre os pedaços dos animais.
18 On that day Jehovah made a covenant with Abram, saying, I have given this land to your seed, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates,
18 Naquele dia o Senhor fez a seguinte aliança com Abrão: "Aos seus descendentes dei esta terra, desde o ribeiro do Egito até o grande rio, o Eufrates:
19 the Kenite, and the Kenizzite, and the Kadmonite,
19 a terra dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,
20 and the Hittite, and the Perizzite, and the giants,
20 dos hititas, dos ferezeus, dos refains,
21 and the Amorite and the Canaanite, and the Girgashite, and the Jebusite.
21 dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.