Gênesis 15
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs BKJ
1 After these things the word of Jehovah came to Abram in a vision, saying, Do not fear, Abram; I am your shield, your reward will increase greatly.
1 Depois dessas coisas, a palavra do SENHOR veio a Abrão em uma visão, dizendo: Não temas, Abrão; eu sou o teu escudo, e a tua recompensa será infinitamente grande.
2 And Abram said, Lord Jehovah, what will You give to me since I am going childless and the son of the inheritance of my house is Eleazar of Damascus?
2 E Abrão disse: Senhor DEUS, o que me darás, visto que ando sem filhos, e o mordomo da minha casa é Eliézer de Damasco?
3 And Abram said, Behold! You have given no seed to me; and lo, the son of my house is inheriting of me! And behold!
3 E Abrão disse: Eis que não me deste semente, e eis que um nascido na minha casa é meu herdeiro.
4 And behold! The word of Jehovah came to him saying, This one shall not be your heir. But he that shall come forth out of your own bowels shall be your heir.
4 E eis que a palavra do SENHOR veio a ele, dizendo: Este não será teu herdeiro, mas o que sairá de tuas próprias entranhas será teu herdeiro.
5 And He brought him outside and said, Look now at the heavens and count the stars, if you are able to count them. And He said to him, So shall your seed be.
5 E ele o trouxe para fora e disse: Olha agora para o céu, e conta as estrelas, se tu fores capaz de contá-las; e lhe disse: Assim será a tua semente.
6 And he believed in Jehovah. And He counted it to him for righteousness.
6 E ele creu no SENHOR, e ele lhe atribuiu isto por justiça.
7 And He said to him, I am Jehovah who caused you to come out of Ur of the Chaldeans, to give you this land to inherit it.
7 E ele disse-lhe: Eu sou o SENHOR que te trouxe de Ur dos Caldeus, para te dar esta terra para herdá-la.
8 And he said, My Lord Jehovah, by what shall I know that I shall inherit it?
8 E ele disse: Senhor DEUS, como eu saberei que hei de herdá-la?
9 And He said to him, Take for Me a heifer three years old, and a she-goat three years old, and a ram three years old, and a turtledove, even a nestling.
9 E ele lhe disse: Toma para mim uma novilha de três anos de idade, e uma cabra de três anos de idade, e um carneiro de três anos de idade, e uma rola e um pombinho.
10 And he took all these for Him, and he divided them in the middle; and he laid each piece against one another, but he did not divide the bird.
10 E tomou para ele todos estes, e os dividiu ao meio, e colocou cada parte na frente da outra, mas as aves ele não dividiu.
11 And the birds of prey came down on the carcasses, and Abram drove them away.
11 E quando as aves desciam sobre as carcaças, Abrão as enxotava.
12 And it happened, the sun was setting, and a deep sleep fell on Abram; ant behold, a terror of great darkness falling on him!
12 E quando o sol estava se pondo, um profundo sono caiu sobre Abrão, e eis que um horror de grande escuridão caiu sobre ele.
13 And He said to Abram, You must surely know that your seed shall be an alien in a land not theirs; and they shall serve them. And they shall afflict then four hundred years;
13 E ele disse a Abrão: Saibas com certeza que tua semente será estrangeira na terra que não é sua, e os servirão, e eles os afligirão por quatrocentos anos.
14 and I also will judge that nation whom they shall serve; and afterward they shall come out with great substance.
14 E também a essa nação, a quem eles servirão, eu julgarei, e depois eles sairão com grandes posses.
15 And you shall come to you fathers in peace. You shall be buried in good old age.
15 E tu irás para os teus pais em paz, tu serás sepultado em boa velhice.
16 And in the fourth generation they shall come here again; for the iniquity of the Amorites is not yet full
16 Mas na quarta geração, eles virão para cá novamente, pois a iniquidade dos amorreus ainda não está completa.
17 And it happened, the sun had gone down, and it was dark. Behold! A smoking furnace and a torch of fire that passed between those pieces!
17 E aconteceu que, quando o sol se pôs, e ficou escuro, eis que um forno de fumaça e uma lâmpada acesa passaram entre aqueles pedaços.
18 On that day Jehovah made a covenant with Abram, saying, I have given this land to your seed, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates,
18 No mesmo dia, o SENHOR fez um pacto com Abrão, dizendo: À tua semente eu dei esta terra, do rio do Egito até o grande rio, o rio Eufrates:
19 the Kenite, and the Kenizzite, and the Kadmonite,
19 os queneus, e os quenezeus, e os cadmoneus,
20 and the Hittite, and the Perizzite, and the giants,
20 e os heteus, e os ferezeus, e os refains,
21 and the Amorite and the Canaanite, and the Girgashite, and the Jebusite.
21 e os amorreus, e os cananeus, e os girgaseus, e os jebuseus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.