Gálatas 5
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVT
1 Then stand firm in the freedom with which Christ made us free and do not be held again with a yoke of slavery.
1 Portanto, permaneçam firmes nessa liberdade, pois Cristo verdadeiramente nos libertou. Não se submetam novamente à escravidão da lei.
2 Behold, I, Paul, say to you that if you are circumcised, Christ will profit you nothing.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, lhes digo: se vocês se deixarem ser circuncidados, Cristo de nada lhes servirá.
3 And I testify again to every man being circumcised, that he is a debtor to do all the Law,
3 Volto a dizer: todo aquele que se deixa ser circuncidado deve obedecer a toda a lei.
4 you who are justified by law are deprived of all effect from Christ, you fell from grace.
4 Pois, se vocês procuram tornar-se justos diante de Deus pelo cumprimento da lei, foram separados de Cristo e caíram para longe da graça.
5 For we through the Spirit eagerly wait for the hope of righteousness out of faith.
5 Mas nós que vivemos pelo Espírito esperamos ansiosamente receber pela fé a justiça que Deus nos prometeu.
6 For in Christ Jesus, neither circumcision nor uncircumcision has any strength, but faith working through love.
6 Pois, em Cristo Jesus, não há benefício algum em ser ou não circuncidado. O que importa é a fé que se expressa pelo amor.
7 You were running well; who held you back that you do not obey the truth?
7 Vocês estavam indo bem na corrida; quem os impediu de seguir a verdade?
8 The persuasion is not from Him calling you.
8 Certamente não foi Deus quem os levou a pensar assim, pois ele os chamou para serem livres.
9 A little leaven leavens all the lump.
9 Um pouco de fermento se espalha por toda a massa.
10 I trust as to you in the Lord that you will think nothing else, but that the one troubling you shall bear the judgment, whoever he may be.
10 Confio que o Senhor os guardará de crer em falsos ensinamentos. Aquele que os perturbar, seja ele quem for, será julgado.
11 But I, brothers, if I proclaim circumcision, why am I still persecuted? Then the offense of the Cross has passed away.
11 Irmãos, se eu ainda prego que vocês devem ser circuncidados, como dizem alguns, por que continuo a ser perseguido? Se eu não pregasse a salvação exclusivamente por meio da cruz, ninguém se ofenderia.
12 I would that the ones causing you to doubt will cut themselves off.
12 Esses sujeitos que os perturbam deveriam castrar a si mesmos!
13 For, brothers, you were called to freedom. Only do not use the freedom for an opening to the flesh. But through love serve one another.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados para viver em liberdade. Não a usem, porém, para satisfazer sua natureza humana. Ao contrário, usem-na para servir uns aos outros em amor.
14 For the whole law is fulfilled in one word, in this : "You shall love your neighbor as yourself." Lev. 19:18
14 Pois toda a lei pode ser resumida neste único mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
15 But if you bite and devour one another, be careful that you are not consumed by one another.
15 Mas, se vocês estão sempre mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado, pois correm o risco de se destruírem.
16 But I say, Walk in the Spirit, and you will not fulfill the lust of the flesh.
16 Por isso digo: deixem que o Espírito guie sua vida. Assim, não satisfarão os anseios de sua natureza humana.
17 For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another; lest whatever you may will, these things you do.
17 A natureza humana deseja fazer exatamente o oposto do que o Espírito quer, e o Espírito nos impele na direção contrária àquela desejada pela natureza humana. Essas duas forças se confrontam o tempo todo, de modo que vocês não têm liberdade de pôr em prática o que intentam fazer.
18 But if you are led by the Spirit, you are not under law.
18 Quando, porém, são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Now the works of the flesh are clearly revealed, which are: adultery, fornication, uncleanness, lustfulness,
19 Quando seguem os desejos da natureza humana, os resultados são extremamente claros: imoralidade sexual, impureza, sensualidade,
20 idolatry, sorcery, hatreds, fightings, jealousies, angers, rivalries, divisions, heresies,
20 idolatria, feitiçaria, hostilidade, discórdias, ciúmes, acessos de raiva, ambições egoístas, dissensões, divisões,
21 envyings, murders, drunkennesses, wild parties, and things like these; of which I tell you beforehand, as I also said before, that the ones practicing such things will not inherit the kingdom of God.
21 inveja, bebedeiras, festanças desregradas e outros pecados semelhantes. Repito o que disse antes: quem pratica essas coisas não herdará o reino de Deus.
22 But the fruit of the Spirit is: love, joy, peace, long-suffering, kindness, goodness, faith,
22 Mas o Espírito produz este fruto: amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 meekness, self-control. Against such things there is not a law.
23 mansidão e domínio próprio. Não há lei contra essas coisas!
24 But the ones belonging to Christ crucified the flesh with its passions and lusts.
24 Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram as paixões e os desejos de sua natureza humana.
25 If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
25 Uma vez que vivemos pelo Espírito, sigamos a direção do Espírito em todas as áreas de nossa vida.
26 Let us not become glory seeking ones, provoking one another, envying one another.
26 Não nos tornemos orgulhosos, provocando e invejando uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.