Gálatas 5

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Then stand firm in the freedom with which Christ made us free and do not be held again with a yoke of slavery.
1 Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
2 Behold, I, Paul, say to you that if you are circumcised, Christ will profit you nothing.
2 Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
3 And I testify again to every man being circumcised, that he is a debtor to do all the Law,
3 De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a cumprir toda a lei.
4 you who are justified by law are deprived of all effect from Christ, you fell from grace.
4 Vocês, que procuram ser justificados pela lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
5 For we through the Spirit eagerly wait for the hope of righteousness out of faith.
5 Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça que é a nossa esperança.
6 For in Christ Jesus, neither circumcision nor uncircumcision has any strength, but faith working through love.
6 Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
7 You were running well; who held you back that you do not obey the truth?
7 Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?
8 The persuasion is not from Him calling you.
8 Tal persuasão não provém daquele que os chama.
9 A little leaven leavens all the lump.
9 "Um pouco de fermento leveda toda a massa".
10 I trust as to you in the Lord that you will think nothing else, but that the one troubling you shall bear the judgment, whoever he may be.
10 Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 But I, brothers, if I proclaim circumcision, why am I still persecuted? Then the offense of the Cross has passed away.
11 Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
12 I would that the ones causing you to doubt will cut themselves off.
12 Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
13 For, brothers, you were called to freedom. Only do not use the freedom for an opening to the flesh. But through love serve one another.
13 Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; pelo contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.
14 For the whole law is fulfilled in one word, in this : "You shall love your neighbor as yourself." Lev. 19:18
14 Toda a lei se resume num só mandamento: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
15 But if you bite and devour one another, be careful that you are not consumed by one another.
15 Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
16 But I say, Walk in the Spirit, and you will not fulfill the lust of the flesh.
16 Por isso digo: vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
17 For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another; lest whatever you may will, these things you do.
17 Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.
18 But if you are led by the Spirit, you are not under law.
18 Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Now the works of the flesh are clearly revealed, which are: adultery, fornication, uncleanness, lustfulness,
19 Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
20 idolatry, sorcery, hatreds, fightings, jealousies, angers, rivalries, divisions, heresies,
20 idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
21 envyings, murders, drunkennesses, wild parties, and things like these; of which I tell you beforehand, as I also said before, that the ones practicing such things will not inherit the kingdom of God.
21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti, que os que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 But the fruit of the Spirit is: love, joy, peace, long-suffering, kindness, goodness, faith,
22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 meekness, self-control. Against such things there is not a law.
23 mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 But the ones belonging to Christ crucified the flesh with its passions and lusts.
24 Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Let us not become glory seeking ones, provoking one another, envying one another.
26 Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.