Filipenses 1
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARIB
1 Paul, and Timothy, slaves of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, with the overseers and ministers:
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 I thank my God on all the remembrance of you,
3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
4 always in my every prayer on your behalf making my prayer with joy
4 fazendo sempre, em todas as minhas orações, súplicas por todos vós com alegria
5 over your fellowship in the gospel, from the first day until now,
5 pela vossa cooperação a favor do evangelho desde o primeiro dia até agora;
6 being persuaded of this very thing, that the One having begun a good work in you will finish it until the day of Jesus Christ;
6 tendo por certo isto mesmo, que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até o dia de Cristo Jesus,
7 as it is righteous for me to think this of you all because you have me in your heart, both in my bonds and in the defense and confirmation of the gospel, you are all sharers of the grace with me.
7 como tenho por justo sentir isto a respeito de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós sois participantes comigo da graça, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho.
8 For God is my witness how I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
8 Pois Deus me é testemunha de que tenho saudades de todos vós, na terna misericórdia de Cristo Jesus.
9 And this I pray, that your love may yet abound more and more in full knowledge and all perception,
9 E isto peço em oração: que o vosso amor aumente mais e mais no pleno conhecimento e em todo o discernimento,
10 for you to distinguish the things that differ, that you may be sincere and without blame for the day of Christ,
10 para que aproveis as coisas excelentes, a fim de que sejais sinceros, e sem ofensa até o dia de Cristo;
11 being filled with the fruits of righteousness through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
11 cheios do fruto de justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 But I want you to know, brothers, that the things concerning me have more fully come to the advancement of the gospel,
12 E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram têm antes contribuído para o progresso do evangelho;
13 so that in all the praetorium, and to all the rest, my bonds have become clearly revealed to be in Christ.
13 de modo que se tem tornado manifesto a toda a guarda pretoriana e a todos os demais, que é por Cristo que estou em prisões;
14 And the most of the brothers in the Lord, being confident in my bonds, more exceedingly dare to speak the word fearlessly.
14 também a maior parte dos irmãos no Senhor, animados pelas minhas prisões, são muito mais corajosos para falar sem temor a palavra de Deus.
15 Some, indeed, even proclaim Christ because of envy and strife, but some also because of good will.
15 Verdade é que alguns pregam a Cristo até por inveja e contenda, mas outros o fazem de boa mente;
16 These, indeed, announce Christ out of party spirit, not sincerely, thinking to add affliction to my bonds.
16 estes por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho;
17 But these others out of love, knowing that I am set for defense of the gospel.
17 mas aqueles por contenda anunciam a Cristo, não sinceramente, julgando suscitar aflição às minhas prisões.
18 For what? Yet in every way, whether in pretense or in truth, Christ is announced, and I rejoice in this; yet also I will rejoice.
18 Mas que importa? contanto que, de toda maneira, ou por pretexto ou de verdade, Cristo seja anunciado, nisto me regozijo, sim, e me regozijarei;
19 For I know that this will result in deliverance to me through your petition and the supply of the Spirit of Jesus Christ, Job 13:16
19 porque sei que isto me resultará em salvação, pela vossa súplica e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
20 according to my earnest expectation and hope, that in nothing I shall be ashamed, but as always in all boldness even now Christ will be magnified in my body, whether through life or through death.
20 segundo a minha ardente expectativa e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
21 For to me to live is Christ, and to die is gain.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 But if I live in the flesh, this to me is fruit of my labor, and what I shall choose I do not know.
22 Mas, se o viver na carne resultar para mim em fruto do meu trabalho, não sei então o que hei de escolher.
23 For I am pressed together by the two: having a desire to depart and be with Christ, which is far better,
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor;
24 but to remain in the flesh is more necessary on account of you.
24 todavia, por causa de vós, julgo mais necessário permanecer na carne.
25 And being persuaded of this, I know that I will remain and will continue with you all for your advancement and joy of faith,
25 E, tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para vosso progresso e gozo na fé;
26 so that your glorying may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again.
26 para que o motivo de vos gloriardes cresça por mim em Cristo Jesus, pela minha presença de novo convosco.
27 Only behave yourself worthily of the gospel of Christ, so that whether coming and seeing you or being absent, I hear the things concerning you, that you stand fast in one spirit and one soul, striving together in the faith of the gospel,
27 Somente portai-vos, dum modo digno do evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que permaneceis firmes num só espírito, combatendo juntamente com uma só alma pela fé do evangelho;
28 and not being terrified in anything by those who oppose, which to them truly is a proof of destruction, but to you of salvation, and this from God;
28 e que em nada estais atemorizados pelos adversários, o que para eles é indício de perdição, mas para vós de salvação, e isso da parte de Deus;
29 because it was granted to you on behalf of Christ not only to believe in Him, but also to suffer on His behalf,
29 pois vos foi concedido, por amor de Cristo, não somente o crer nele, mas também o padecer por ele,
30 having the same struggle which you saw in me and now hear to be in me.
30 tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e agora ouvis que está em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.