Ezequiel 47
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NAA
1 And he led me back to the door of the house. And, behold, water came out from under the threshold of the house eastward. For the face of the house is east, and the water came down from under the right side of the house, at the south from the altar.
1 Depois disto, o homem me fez voltar à entrada do templo, e eis que água saía de debaixo do limiar do templo e corria na direção do leste. Porque a fachada do templo dava para o leste. A água vinha de debaixo do lado direito do templo, do lado sul do altar.
2 And he led me out by way of the north gate, and led me around the way outside to the outer gate, by the way facing east. And, behold, water was trickling out of the right side.
2 Ele me fez sair pelo portão do norte, para dar uma volta por fora, até o portão exterior, que dá para o leste; e eis que a água borbulhava do lado direito.
3 When the man went out eastward, and the line in his hand, he measured a thousand cubits. And he passed me through the water, water to the ankles.
3 O homem saiu para o leste, tendo na mão um cordel de medir. Mediu quinhentos metros e me fez passar pela água, que me dava pelos tornozelos.
4 And he measured a thousand and passed me through the water, water to the knees. And he measured a thousand, and passed me through water to the loins.
4 Mediu mais quinhentos metros e me fez passar pela água, que me dava pelos joelhos. Mediu mais quinhentos metros e me fez passar pela água, que agora me dava pela cintura.
5 And he measured a thousand, and there was a torrent which I was not able to pass, for the water had risen, water to swim in , a torrent that could not be passed.
5 Mediu ainda outros quinhentos metros, e era já um rio que eu não podia atravessar, porque as águas tinham crescido. Eram águas em que se podia nadar, um rio pelo qual não se podia passar andando.
6 And he said to me, Have you seen, son of man? And he led me and made me return to the lip of the torrent.
6 Então ele me perguntou: — Você viu isso, filho do homem? Então o homem me levou de volta à margem do rio.
7 When I returned, then, behold, on the lip of the torrent were many trees on this side and on that side.
7 Quando cheguei lá, eis que à margem do rio havia grande abundância de árvores, dos dois lados do rio.
8 And he said to me, These waters go out toward the eastern circuit, and go down into the Arabah, and enter the sea. They are brought out into the sea, and the waters shall be healed.
8 Então me disse: — Estas águas correm para a região leste, descem ao vale do Jordão e entram no mar, cujas águas ficarão saudáveis.
9 And it shall be, every soul that lives, which swarms in every place , there where the two torrents go, that soul shall live. And there shall be very many fish, because these waters shall come there. And they shall be healed. And all shall live there where the torrent goes.
9 Todos os seres vivos que povoam os lugares por onde este rio passar terão vida. E haverá muitíssimo peixe, porque essas águas chegaram lá. As águas do mar Morto se tornarão saudáveis, e tudo viverá por onde quer que esse rio passar.
10 And it will be, the fishermen shall stand on it; from En-gedi even to En-eglaim, a spreading place for nets shall be there; their fish shall be by its kind, like the fish of the Great Sea, very many.
10 Junto a ele se acharão pescadores. Desde En-Gedi até En-Eglaim haverá lugar para estender e secar as redes. Os peixes serão de muitas espécies, como os peixes do mar Grande.
11 Its swamps and its marshes shall not even be healed, they shall be given to salt.
11 Mas os seus charcos e os seus pântanos não se tornarão saudáveis; serão deixados para o sal.
12 And all trees for food shall go up by the torrent, on its lip on this side and on that. Its leaf shall not fade, and its fruit shall not fail; it will bear by its months, because its waters come out from the sanctuary. And its fruit shall be for food, and its leaf for healing.
12 Nas duas margens do rio nascerá todo tipo de árvore frutífera. As folhas dessas árvores não murcharão, e elas nunca deixarão de dar o seu fruto. Produzirão frutos novos todos os meses, porque são regadas pelas águas que saem do santuário. Os seus frutos servirão de alimento, e as suas folhas, de remédio.
13 So says the Lord Jehovah: This shall be the border by which you shall inherit the land, by the twelve tribes of Israel. Joseph shall have two portions.
13 — Assim diz o Senhor Deus: Estas serão as fronteiras pelas quais vocês repartirão a terra como herança para as doze tribos de Israel. José terá duas partes.
14 And you shall inherit it, each man like his brother, that I lifted up My hand to give it to your fathers, even this land shall fall to you for an inheritance.
14 Repartam a terra em partes iguais, pois jurei dá-la aos pais de vocês. Assim, esta mesma terra lhes será dada como herança.
15 And this is the border of the land to the north side, from the Great Sea, the way of Hethlon to the entrance of Zedad:
15 — Este será o limite da terra: do lado norte, desde o mar Grande, pelo caminho de Hetlom, até a entrada de Zedade,
16 Hamath, Berothah, Sibraim, which is between the border of Damascus and the border of Hamath; Hazarhatticon, which is by the border of Hauran.
16 Hamate, Berota, Sibraim, que ficam na fronteira entre Damasco e Hamate, até Hazer-Haticom, que está na fronteira de Haurã.
17 And the border shall be from the sea to Hazarenan, at the border of Damascus; and the north northward, even the border of Hamath. And this is the north side.
17 Assim, a fronteira será desde o mar até Hazar-Enom, na fronteira de Damasco, ao norte, que é também a fronteira de Hamate. Esta será a fronteira do lado norte.
18 And you shall measure the east side from between Hauran, and Damascus, and Gilead, and the land of Israel; shall be the Jordan, from the border to the Eastern Sea, and this is the east side.
18 — No lado leste, a fronteira será entre Haurã e Damasco; entre Gileade e a terra de Israel, será o Jordão; vocês medirão desde o limite do norte até o mar Morto. Esta será a fronteira do lado leste.
19 And the south side southward from Tamar to the waters of Meriboth-kadesh, the torrent to the Great Sea. And this is the south side to the Negeb.
19 — No lado sul, a fronteira irá desde Tamar até as águas de Meribá-Cades, e então seguindo o ribeiro do Egito até o mar Grande. Esta será a fronteira do lado sul.
20 And the west side is the Great Sea from the border until beside the entrance of Hamath; this is the west side.
20 — No lado oeste, a fronteira será o mar Grande, subindo até diante da entrada de Hamate. Esta será a fronteira do lado oeste.
21 And you shall divide this land for yourselves by the tribes of Israel.
21 — Repartam esta terra entre vocês, segundo as tribos de Israel.
22 And it will be, you shall divide by lot for an inheritance to yourselves, and to the aliens who reside among you, who shall father sons among you. And they shall be to you as native born among the sons of Israel. They shall have an inheritance fall among the tribes of Israel.
22 Vocês devem reparti-la como herança para vocês e para os estrangeiros que moram no meio de vocês, que gerarem filhos no meio de vocês. Eles deverão ser considerados como naturais entre os filhos de Israel; junto com vocês, eles receberão uma herança no meio das tribos de Israel.
23 And it shall be, in the tribe in which the alien resides, there you shall give his inheritance, declares the Lord Jehovah.
23 Na tribo em que o estrangeiro estiver morando, ali vocês lhe darão a sua herança, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.