Ezequiel 46

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs BKJ

Sair da comparação
1 So says the Lord Jehovah: The gate of the inner court that faces the east shall be shut the six working days. But on the sabbath day it shall be opened, and in the day of the new moon it shall be opened.
1 Assim diz o Senhor DEUS: O portão do átrio interno que olha em direção ao leste ficará fechado pelos seis dias de trabalho, mas no shabat ele será aberto, e no dia de lua nova ele será aberto.
2 And the prince shall enter by way of the porch of the gate from outside and shall stand by the gatepost. And the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings. And he shall worship at the threshold of the gate. Then he shall go out, but the gate shall not be shut until the evening.
2 E o príncipe entrará pelo caminho do alpendre daquele portão, por fora, e ficará de pé junto ao pilar do portão, e os sacerdotes prepararão as suas ofertas queimadas, e as suas ofertas de paz, e ele adorará na soleira do portão, então ele irá adiante, mas o portão não será fechado até a noite.
3 And the people of the land shall worship at the door of that gate on the sabbaths, and on the new moons, before Jehovah.
3 Da mesma forma, o povo da terra adorará à entrada deste portão, diante do SENHOR, nos shabats e nas luas novas.
4 And the burnt offering that the prince shall bring to Jehovah on the sabbath day shall be six lambs and a ram without blemish.
4 E a oferta queimada, que o príncipe oferecer ao SENHOR no dia do shabat, será de seis cordeiros sem defeito e um carneiro sem defeito.
5 And the food offering shall be an ephah for a ram, and a food offering for the lambs, a gift of his hand; and a hin of oil to an ephah.
5 E a oferta de alimento será de um efa por carneiro; e a oferta de alimento, pelos cordeiros, como ele for capaz de dar, de um him de azeite para cada efa.
6 And in the day of the new moon: a bull without blemish, a son of the herd, and six lambs, and a ram; they shall be without blemish
6 E no dia da lua nova será um novilho sem defeito, e seis cordeiros e um carneiro; eles serão sem defeito.
7 and an ephah for a bull and an ephah for a ram he shall prepare as a food offering; and for the lambs as his hand can reach; and a hin of oil to an ephah.
7 E ele preparará uma oferta de alimento, um efa por novilho, e um efa por carneiro, e pelos cordeiros, de acordo com o que sua mão conseguir, e um him de azeite por efa.
8 And when the prince shall enter, he shall enter by way of the porch of the gate, and by its way he shall leave.
8 E, quando o príncipe entrar, ele entrará pelo caminho do alpendre daquele portão, e sairá pelo seu caminho.
9 But when the people of the land come before Jehovah at the appointed feasts, he who enters by way of the north gate to worship shall leave by way of the south gate. And he who enters by way of the south gate shall leave by way of the north gate. He shall not return by way of the gate by which he came in, but shall leave opposite it.
9 Mas, quando o povo da terra vier diante do SENHOR nas festas solenes, aquele que entrar pelo caminho do portão do norte, para adorar, sairá pelo caminho do portão do sul; e aquele que entrar pelo caminho do portão do sul sairá pelo caminho do portão do norte; ele não retornará pelo caminho do portão por onde entrou, mas sairá defronte dele.
10 And the prince shall go in among them when they go in, and he shall leave when they leave.
10 E o príncipe, no meio deles, quando eles entrarem, entrará, e quando eles saírem, sairão.
11 And in the feasts, and in the appointed feasts, the food offering shall be an ephah to a bull, and an ephah to a ram, and to the lambs a gift of his hand; and a hin of oil to an ephah.
11 E nas festas e nas solenidades a oferta de alimento será de um efa para o novilho, e um efa para o carneiro, e para os cordeiros o quanto ele for capaz de dar; e um him de azeite para um efa.
12 And when the prince prepares as free offering, a burnt offering, or peace offerings as a free offering to Jehovah, then one shall open to him the gate facing east. And he shall prepare his burnt offering and his peace offerings as he does on the sabbath day. And he shall leave, and the gate is shut after he leaves.
12 Ora, quando o príncipe preparar uma oferta queimada voluntária, ou ofertas de paz voluntariamente ao SENHOR, alguém então lhe abrirá o portão que olha em direção ao leste, e ele preparará a oferta queimada e suas ofertas de paz, como ele fez no dia do shabat; então ele sairá, e depois de sua saída alguém fechará o portão.
13 And you shall prepare a burnt offering daily to Jehovah, a lamb without blemish, a son of a year; from dawn to dawn you shall prepare it.
13 E tu prepararás diariamente uma oferta queimada ao SENHOR de um cordeiro do primeiro ano sem defeito; tu o prepararás toda manhã.
14 And you shall prepare a food offering for it from dawn to dawn, a sixth of an ephah, and a third of a hin of oil to wet the fine flour, a food offering to Jehovah, perfect statutes forever.
14 E tu prepararás uma oferta de alimento toda manhã, a sexta parte de um efa e a terça parte de um him de azeite, para temperar com fina farinha; uma oferta de alimento contínuo pela ordenança perpétua ao SENHOR.
15 So they shall prepare the lamb, and the food offering, and the oil, from dawn to dawn as a burnt offering continually.
15 Assim, eles prepararão o cordeiro, e a oferta de alimento, e o azeite, toda manhã, para uma oferta queimada contínua.
16 So says the Lord Jehovah: If the prince gives a gift to sons of his inheritance, it shall be to his sons; it is their possession by inheritance.
16 Assim diz o Senhor DEUS: Se o príncipe der um presente a algum de seus filhos, a sua herança será de seus filhos; será a possessão deles por herança.
17 But if he gives it as a gift of his inheritance to one of his servants, then it shall be his until the year of liberty, then it shall return to the prince. His inheritance is only his sons'; it shall be theirs.
17 Mas se ele der um presente da sua herança a um dos seus servos, então isto será dele até o ano da liberdade; depois, retornará ao príncipe; mas a sua herança será de seus filhos por eles.
18 And the prince shall not take of the people's inheritance, oppressing them from their possession. He shall bequeath to his sons from his possession, so that My people shall not be dispersed, each man from his possession.
18 Além disso, o príncipe não tomará da herança do povo por opressão, para empurrá-los para fora de sua possessão, mas ele dará a seus filhos a herança de sua própria possessão, para que meu povo não seja espalhado, cada homem de sua possessão.
19 And he brought me through the entry which was at the side of the gate, into the holy rooms for the priests, facing north. And, behold, there was a place on the two sides westward.
19 Depois ele me levou através da entrada que estava ao lado do portão, para dentro das câmaras santas dos sacerdotes, que olhavam em direção ao norte; e eis que ali havia um lugar nos dois lados em direção ao oeste.
20 And he said to me, This is the place, there where the priests shall boil the guilt offering, and the sin offering, where they shall bake the food offering, so as not to bring them out to the outer court to sanctify the people.
20 Então, ele me disse: Este é o lugar onde os sacerdotes ferverão a oferta pela transgressão, e a oferta pelo pecado, e onde assarão a oferta de alimentos, para que eles não as carreguem para o átrio exterior para santificarem o povo.
21 And he led me out to the outer court. And he made me pass by the four corners of the court. And, behold, a court in each corner of the court, a court in each corner of the court.
21 Então, ele me trouxe para fora, para o átrio exterior, e me fez passar pelos quatro cantos do átrio; e eis que em cada canto do átrio havia um átrio.
22 In the four corners of the court were enclosed courts forty cubits long and thirty wide, one measure to the four of them, being made in corners.
22 Nos quatro cantos do átrio havia outros átrios juntos, de quarenta côvados de comprimento e de trinta de largura; estes quatro cantos eram de uma medida.
23 And a row was around in them, around the four of them, and boiling places were made under the rows round about.
23 E havia uma fileira de construção ao redor deles, ao redor dos quatro; e era feita de lugares de ferver debaixo das fileiras ao redor.
24 And he said to me, These are the houses of those who boil, there where the ministers of the house shall boil the sacrifice of the people.
24 Então, ele me disse: Estes são os lugares daqueles que fervem, onde os ministros da casa ferverão o sacrifício do povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.