Ezequiel 40

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 In the twenty fifth year of our exile, in the beginning of the year, in the tenth of the month, in the fourteenth year after the city was struck, on that same day the hand of Jehovah was on me, and He brought me there.
1 No ano vinte e cinco do nosso cativeiro, no princípio do ano, no décimo dia do mês, no ano catorze depois que a cidade foi conquistada, naquele mesmo dia veio sobre mim a mão do Senhor,
2 In the visions of God He brought me into the land of Israel and made me rest on a very high mountain. And it was as the structure of a city on the south.
2 e em visões de Deus me levou à terra de Israel, e me pôs sobre um monte muito alto, sobre o qual havia como que um edifício de cidade para a banda do sul.
3 And He brought me there; and, behold, a man whose appearance was as the appearance of bronze, and a line of flax and a measuring reed in his hand. And he stood in the gate.
3 Levou-me, pois, para lá; e eis um homem cuja aparência era como a do bronze, tendo na mão um cordel de linho e uma cana de medir; e ele estava em pé na porta.
4 And the man said to me, Son of man, look with your eyes, and hear with your ears, and set your heart on all that I shall show you. For in order to show you, you are brought here. Declare to the house of Israel all that you see.
4 E disse-me o homem: Filho do homem, vê com os teus olhos, e ouve com os teus ouvidos, e põe no teu coração tudo quanto eu te fizer ver; porque, para to mostrar foste tu aqui trazido. Anuncia pois à casa de Israel tudo quanto vires.
5 And, behold, a wall on the outside of the house all around. And a measuring reed was in the man's hand, six cubits, with a cubit and a span. So he measured the breadth of the building, one reed; and the height, one reed.
5 E havia um muro ao redor da casa do lado de fora, e na mão do homem uma cana de medir de seis côvados de comprimento, tendo cada côvado um palmo a mais; e ele mediu a largura do edifício, era uma cana; e a altura, uma cana.
6 And he came to the gate which faced eastward, and he went up its steps and measured the threshold of the gate, one reed wide, even the one threshold, one reed wide.
6 Então veio à porta que olhava para o oriente, e subiu pelos seus degraus; mediu o limiar da porta, era uma cana de largo, e o outro limiar, uma cana de largo.
7 And a room, one reed long and one reed wide, and between the rooms were five cubits. And the threshold of the gate from beside the porch of the gate, from the house, was one reed.
7 E cada câmara tinha uma cana de comprido, e uma cana de largo; e o espaço entre as câmaras era de cinco côvados; e o limiar da porta, ao pé do vestíbulo da porta, em direção da casa, tinha uma cana.
8 And he measured the porch of the gate from the house, one reed.
8 Também mediu o vestíbulo da porta em direção da casa, uma cana.
9 And he measured the porch of the gate, eight cubits; and its pillars, two cubits, also the porch of the gate from the house.
9 Então mediu o vestíbulo da porta, e tinha oito côvados; e os seus pilares, dois côvados; e o vestíbulo da porta olha para a casa.
10 And the gate rooms eastward were three from here, and three from there, one measure to the three of them; and one measure was to the pillars, from here and from there.
10 E as câmaras da porta para o lado do oriente eram três dum lado, e três do outro; a mesma medida era a das três; também os umbrais dum lado e do outro tinham a mesma medida.
11 And he measured the breadth of the gate opening, ten cubits; the length of the gate was thirteen cubits.
11 Mediu mais a largura da entrada da porta, que era de dez côvados; e o comprimento da porta, treze côvados.
12 And the border in front of the rooms was one cubit; and the border from here, one cubit. And the room was six cubits from here, and six cubits from there.
12 E a margem em frente das câmaras dum lado era de um côvado, e de um côvado a margem do outro lado; e cada câmara tinha seis côvados de um lado, e seis côvados do outro.
13 And he measured the gate of the room from roof to roof, twenty five cubits wide, door to door.
13 Então mediu a porta desde o telhado de uma câmara até o telhado da outra, era vinte e cinco côvados de largo, estando porta defronte de porta.
14 He also made the pillars, sixty cubits, even to the court pillar, from the gate all around.
14 Mediu também o vestíbulo, vinte côvados; e em torno do vestíbulo da porta estava o átrio.
15 And on the face of the entrance gate, to the face of the porch of the inner gate, was fifty cubits;
15 E, desde a dianteira da porta da entrada até a dianteira do vestíbulo da porta interior, havia cinqüenta côvados.
16 and latticed windows were to the rooms and to their pillars inside the gate all around; and so for the porches; and windows were all around inside; and to a pillar were palm trees.
16 Havia também janelas de fechar nas câmaras e nos seus umbrais, dentro da porta ao redor, e da mesma sorte nos vestíbulos; e as janelas estavam à roda pela parte de dentro; e nos umbrais havia palmeiras.
17 And he brought me into the outer court. And, behold, rooms, and a pavement made for the court all around. Thirty rooms were on the pavement.
17 Então ele me levou ao átrio exterior; e eis que havia câmaras e um pavimento feitos para o átrio em redor; trinta câmaras havia naquele pavimento.
18 And the pavement by the side of the gates to equal the length of the gates was the lower pavement.
18 E o pavimento, isto é, o pavimento inferior, corria junto às portas segundo o comprimento das portas.
19 And he measured the breadth from the face of the lower gate to the face of the inner court, on the outside, a hundred cubits eastward and northward.
19 A seguir ele mediu a largura desde a dianteira da porta inferior até a dianteira do átrio interior, por fora, cem côvados, tanto do oriente como do norte.
20 And the gate which faces the way of the north of the outer court, he measured its length and its breadth.
20 E, quanto à porta que olhava para o norte, no átrio exterior, ele mediu o seu comprimento e a sua largura.
21 And its rooms were three from here, and three from there. And its pillars and its porches were as the first measure: its length was fifty cubits and its breadth twenty five cubits.
21 As suas câmaras eram três dum lado, e três do outro; e os seus umbrais e os seus vestíbulos eram da medida da primeira porta: de cinqüenta côvados era o seu comprimento, e a largura de vinte e cinco côvados.
22 And its windows, and its porches, and its palm trees were as the measure of the gate that faces eastward. And they went up to it by seven steps, and its porches were before them.
22 As suas janelas, e o seu vestíbulo, e as suas palmeiras eram da medida da porta que olhava para o oriente; e subia-se para ela por sete degraus; e o seu vestíbulo estava diante dela.
23 And the gate of the inner court was across from the gate toward the north and toward the east. And he measured from gate to gate, a hundred cubits.
23 Havia uma porta do átrio interior defronte da outra porta tanto do norte como do oriente; e mediu de porta a porta cem côvados.
24 And he led me southward. And behold, a gate southward! And he measured its pillars and its porches according to these measures.
24 Então ele me levou ao caminho do sul; e eis que havia ali uma porta que olhava para o sul; e mediu os seus umbrais e o seu vestíbulo conforme estas medidas.
25 And windows were in it, and its porches all around like these windows. Fifty cubits were the length, and twenty five cubits the breadth.
25 E havia também janelas em redor do seu vestíbulo, como as outras janelas; cinqüenta côvados era o comprimento, e a largura vinte e cinco côvados.
26 And seven steps were going up to it, and its porches were before them. And palm trees were to it, one from here and one from there, to its pillars.
26 Subia-se a ela por sete degraus, e o seu vestíbulo era diante deles; e tinha palmeiras, uma de uma banda e outra da outra, nos seus umbrais.
27 And a gate was to the inner court southward. And he measured from gate to gate, southward, a hundred cubits.
27 Também havia uma porta para o átrio interior que olha para o sul; e mediu de porta a porta, para o sul, cem côvados.
28 And he brought me to the inner court by the south gate. And he measured the south gate by these measures.
28 Então me levou ao átrio interior pela porta do sul; e mediu a porta do sul conforme estas medidas.
29 And its rooms, and its pillars, and its porches were as three measures. And windows were to it, and its porches all around. It was fifty cubits long and twenty five cubits wide.
29 E as suas câmaras, e os seus umbrais, e o seu vestíbulo eram conforme estas medidas; e nele havia janelas e no seu vestíbulo ao redor; o comprimento era de cinqüenta côvados, e a largura de vinte e cinco côvados.
30 And the porches all around were twenty five cubits long and five cubits wide.
30 Havia um vestíbulo em redor; o comprimento era de vinte e cinco côvados e a largura de cinco côvados.
31 And its porches were toward the outer court, and palm trees on its pillars. And its stairway had eight steps.
31 O seu vestíbulo olhava para o átrio exterior; e havia palmeiras nos seus umbrais; e subia-se a ele por oito degraus.
32 And he brought me into the inner court eastward. And he measured the gate by these measures.
32 Depois me levou ao átrio interior, que olha para o oriente; e mediu a porta conforme estas medidas;
33 And its rooms, and its pillars, and its porches were as these measures. And windows were to it and to its porches all around. It was fifty cubits long and twenty five cubits wide.
33 e também as suas câmaras, e os seus umbrais, e o seu vestíbulo, conforme estas medidas; também nele havia janelas e no seu vestíbulo ao redor; o comprimento era de cinqüenta côvados, e a largura era de vinte e cinco côvados.
34 And its porches were toward the outer court. And palm trees were on its pillars from here and from there. And its stairway had eight steps.
34 E o seu vestíbulo olhava para o átrio exterior; também havia palmeiras nos seus umbrais de uma e de outra banda; e subia-se a ele por oito degraus.
35 And he brought me to the north gate and measured by these measures,
35 Então me levou à porta do norte; e mediu-a conforme estas medidas.
36 its rooms, its posts, and its porches. And windows were to it all around. It was fifty cubits long and twenty five cubits wide.
36 As suas câmaras, os seus umbrais, e o seu vestíbulo; também tinha janelas em redor; o comprimento era de cinqüenta côvados, e a largura de vinte e cinco côvados.
37 And its pillars were toward the outer court. And palm trees were on its pillars from here and from there; and its stairway had eight steps.
37 E os seus umbrais olhavam para o átrio exterior; também havia palmeiras nos seus umbrais de uma e de outra banda; e subia-se a ela por oito degraus.
38 And the room and its door was by the pillars of the gates; they washed the burnt offering there.
38 Havia uma câmara com a sua entrada junto aos umbrais perto das portas; aí se lavava o holocausto.
39 And in the porch of the gate were two tables from here, and two tables from there, to slaughter the burnt offering on them, and the sin offering, and the guilt offering.
39 E no vestíbulo da porta havia duas mesas de uma banda, e duas da outra, em que se haviam de imolar o holocausto e a oferta pelo pecado e a oferta pela culpa.
40 And to the side outside, as one goes up to the door of the gate northward were two tables. And on the other side at the porch of the gate were two tables.
40 Também duma banda, do lado de fora, junto da subida para a entrada da porta que olha para o norte, havia duas mesas; e da outra banda do vestíbulo da porta, havia duas mesas.
41 Four tables were from here, and four tables from there, by the side of the gate, eight tables. They slaughter on them.
41 Havia quatro mesas de uma, e quatro mesas da outra banda, junto à porta; oito mesas, sobre as quais imolavam os sacrifícios.
42 And the four tables for burnt offering were cut stone, one cubit and a half long, and one cubit and a half wide, and one cubit high. They also rested on them the instruments with which they slaughtered using them for the burnt offering and the sacrifice.
42 E havia para o holocausto quatro mesas de pedras lavradas, sendo o comprimento de um côvado e meio, a largura de um côvado e meio, e a altura de um côvado; e sobre elas se punham os instrumentos com que imolavam o holocausto e o sacrifício.
43 And the double hooks, one span, were fastened in the house all around; and on the tables was the flesh of the offering.
43 E ganchos, de um palmo de comprido, estavam fixos por dentro ao redor; e sobre as mesas estava a carne da oferta.
44 And from the outside to the inner court were the singers' rooms in the inner court beside the north gate. And their face was southward, the one beside the east gate looked the way of the north.
44 Fora da porta interior estavam as câmaras para os cantores, no átrio interior, que estava ao lado da porta do norte; e elas olhavam para o sul; uma estava ao lado da porta do oriente, e olhava para o norte.
45 And he said to me, This room facing southward is for the priests, the keepers of the charge of the house.
45 E ele me disse: Esta câmara que olha para o sul é para os sacerdotes que têm a guarda do templo.
46 And the room facing northward is for the priests, the keepers of the charge of the altar. They are the sons of Zadok who come near to Jehovah, of the sons of Levi, to minister to Him.
46 Mas a câmara que olha para o norte é para os sacerdotes que têm a guarda do altar, a saber, os filhos de Zadoque, os quais dentre os filhos de Levi se chegam ao Senhor para o servirem.
47 And he measured the court: a hundred cubits long and a hundred cubits wide, a square. And the altar was before the house.
47 E mediu o átrio; o comprimento era de cem côvados e a largura de cem côvados, um quadrado; e o altar estava diante do templo.
48 And he brought me to the porch of the house and measured each pillar of the porch, five cubits from here, and five cubits from there. And the gate was three cubits wide from here, and three cubits from there.
48 Então me levou ao vestíbulo do templo, e mediu cada umbral do vestíbulo, cinco côvados de um lado e cinco côvados do outro; e a largura da porta era de três côvados de um lado, e de três côvados do outro.
49 The length of the porch was twenty cubits and eleven cubits wide, even with the steps by which they went up to it. And columns were by the pillars, one from here, and one from there.
49 O comprimento do vestíbulo era de vinte côvados, e a largura de doze côvados; e era por dez degraus que se subia a ele; e havia colunas junto aos umbrais, uma de um lado e outra do outro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.