Ezequiel 39
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVT
1 And you, son of man, prophesy against Gog and say, So says the Lord Jehovah: Behold, I am against you, O Gog, the prince of Rosh, Meshech, and Tubal.
1 “Filho do homem, profetize contra Gogue. Transmita-lhe esta mensagem do S enhor Soberano: Sou seu inimigo, ó Gogue, príncipe que governa as nações de Meseque e Tubal.
2 And I will turn you back and lead you on. And I will bring you up from the recesses of the north, and will bring you on the mountains of Israel.
2 Eu o farei dar a volta e o trarei do extremo norte, e o conduzirei em direção aos montes de Israel.
3 And I will strike your bow out of your left hand, and I will cause your arrows to fall out of your right hand.
3 Derrubarei o arco de sua mão esquerda e as flechas de sua mão direita.
4 You shall fall on the mountains of Israel, you and all your bands, and the people with you. I will give you for food to the birds of prey, a bird of every wing, and to the beasts of the field.
4 Você, seu exército e seus aliados morrerão nos montes. Eu os darei como alimento aos abutres e aos animais selvagens.
5 You shall fall on the face of the field, for I have spoken, declares the Lord Jehovah.
5 Você cairá em campos abertos, pois eu falei, diz o S enhor Soberano.
6 And I will send a fire on Magog, and on the secure inhabitants of the coasts. And they shall know that I am Jehovah.
6 Enviarei fogo sobre Magogue e sobre todos os seus aliados que vivem em segurança no litoral. Então eles saberão que eu sou o S enhor .
7 And I will make My holy name known in the midst of My people Israel. And I will not let My holy name be profaned any more. And the nations shall know that I am Jehovah, the Holy One of Israel.
7 “Assim, farei conhecido meu santo nome no meio de meu povo, Israel. Não deixarei que ninguém desonre meu nome. E as nações também saberão que eu sou o S enhor , o Santo de Israel.
8 Behold! It is coming, and it shall be done, declares the Lord Jehovah. That is the day of which I have spoken.
8 Esse dia de julgamento virá, diz o S enhor Soberano. Tudo acontecerá como eu declarei.
9 And the inhabitants of the cities of Israel shall go out and shall set afire and burn the weapons, even the shield and the buckler, the bow and the arrows, and the hand staff, and the spears. And they shall burn them with fire seven years.
9 “Então os habitantes das cidades de Israel sairão e recolherão seus escudos pequenos e os grandes, seus arcos e flechas, seus dardos e lanças e os usarão como lenha. Haverá o suficiente para sete anos!
10 And they shall not take wood out of the field and shall not cut down out of the forest. For they shall burn the weapons with fire. And they shall plunder those who plundered them, and rob those who robbed them, declares the Lord Jehovah.
10 Não precisarão cortar lenha dos campos nem dos bosques, pois essas armas fornecerão todo o combustível necessário. Eles saquearão aqueles que os saquearam e despojarão aqueles que os despojaram, diz o S enhor Soberano.
11 And it will be on that day, I will give to Gog a place there, a grave in Israel, the valley of those who pass by, east of the sea. And it shall stop those who pass by. And they shall bury Gog and all his multitude there, and they shall call it The Valley of the Multitude of Gog.
11 “Nesse dia, prepararei um enorme cemitério para Gogue e suas multidões no vale dos Viajantes, a leste do mar Morto. Ele impedirá a passagem dos que viajam por ali, e eles mudarão o nome do lugar para vale das Multidões de Gogue.
12 And the house of Israel shall bury them, in order to cleanse the land, seven months.
12 O povo de Israel levará sete meses para sepultar os corpos e purificar a terra.
13 And the people of the land shall bury. And it shall be for a name to them, the day when I am glorified, declares the Lord Jehovah.
13 Todos em Israel ajudarão a sepultar, pois esse dia em que eu mostrar minha glória será uma data memorável para Israel, diz o S enhor Soberano.
14 And they shall separate men who continually pass through the land, burying those who passed through, who remain on the face of the earth, to cleanse it. At the end of seven months, they shall make a search.
14 “Depois de sete meses, grupos de homens serão nomeados para percorrer a terra em busca de esqueletos para sepultar, a fim de que a terra seja purificada.
15 And as they pass, those who pass through the land, and any man sees a bone, then he shall build a post beside it, until the buriers have buried it in The Valley of the Multitude of Gog.
15 Onde forem encontrados ossos, será colocado um sinal para que os coveiros os levem e os enterrem no vale das Multidões de Gogue.
16 And also the name of the city is The Multitude. And they shall cleanse the land.
16 (Haverá ali uma cidade chamada Hamoná. ) E com isso, enfim, a terra será purificada.
17 And you, son of man, So says the Lord Jehovah: Say to the bird of every wing, and to every beast of the field: Gather yourselves and come, collect yourselves from all around to My sacrifice which I sacrifice for you, a great sacrifice on the mountains of Israel, so that you may eat flesh and drink blood.
17 “Agora, filho do homem, assim diz o S enhor Soberano: Chame todas as aves e todos os animais selvagens e diga-lhes: Reúnam-se para meu grande banquete sacrificial. Venham, de longe e de perto, para os montes de Israel e ali comam carne e bebam sangue!
18 You shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the rulers of the earth, of rams, lambs, goats, and bulls, all of them fatlings of Bashan.
18 Comam a carne de homens poderosos e bebam o sangue dos príncipes das nações como se fossem carneiros, cordeiros, bodes e touros, todos animais engordados de Basã.
19 And you shall eat fat until satiated, and drink blood until drunkenness, of My sacrifice which I have sacrificed for you.
19 Devorem carne até se empanturrar e bebam sangue até se embriagar. Este é o banquete sacrificial que lhes preparei.
20 And you shall be satiated at My table with horses and chariots, and mighty men, all the men of war, declares the Lord Jehovah.
20 Comam com fartura à minha mesa; comam cavalos, condutores de carros de guerra, homens valentes e guerreiros de toda espécie, diz o S enhor Soberano.
21 And I will put My glory among the nations, and all the nations shall see My judgments which I have done, and My hand that I have laid on them.
21 “Desse modo, mostrarei minha glória às nações. Todos verão o castigo que trouxe sobre eles e o poder de minha mão quando eu castigo.
22 So the house of Israel shall know that I am Jehovah their God, from that day and onward.
22 E, daquele dia em diante, o povo de Israel saberá que sou o S enhor , seu Deus.
23 And the nations shall know that the house of Israel was exiled for their iniquity. Because they betrayed Me, so I hid My face from them and gave them into the hand of their enemies. And they fell by the sword, all of them.
23 As nações saberão por que Israel foi enviado para o exílio: foi como castigo por causa do pecado, pois foram infiéis a seu Deus. Por isso me afastei deles e os entreguei a seus inimigos, para que os destruíssem.
24 According to their uncleanness and according to their sins, I have done to them, and have hidden My face from them.
24 Escondi deles o rosto e os castiguei por causa de sua impureza e de seus pecados.”
25 So the Lord Jehovah says this: Now I will return the captivity of Jacob and will have mercy on all the house of Israel. And I will be jealous for My holy name.
25 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Acabarei com o exílio de meu povo; terei compaixão de todo o Israel, pois tenho zelo por meu santo nome.
26 And also after they have borne their shame, and all their treachery which they have done against Me, when they dwell on their land securely, and no one terrifies;
26 Quando voltarem para sua terra e viverem em segurança, sem que ninguém lhes cause medo, assumirão a responsabilidade por sua vergonha e infidelidade no passado.
27 when I have returned them from the peoples, and gathered them out of the hand of their enemies, and am sanctified in them in the sight of many nations,
27 Quando eu os trouxer de volta das terras de seus inimigos, mostrarei minha santidade no meio deles, para que todas as nações a vejam.
28 then they shall know that I am Jehovah their God who exiled them among the nations. But I have gathered them to their own land and have not left any of them there.
28 Então meu povo saberá que eu sou o S enhor , seu Deus, pois os enviei para o exílio entre as nações e os trouxe de volta para sua terra. Não deixarei nenhum deles para trás
29 And I will not any more hide My face from them, for I have poured out My Spirit on the house of Israel, declares the Lord Jehovah.
29 e nunca mais me afastarei deles, pois derramarei meu Espírito sobre o povo de Israel. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.