Ezequiel 32

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs BKJ

Sair da comparação
1 And it happened in the twelfth year, in the twelfth month, on the first of the month, the word of Jehovah was to me, saying,
1 E sucedeu que, no ano duodécimo, no duodécimo mês, no primeiro dia do mês, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 Son of man, take up a lament over Pharaoh, king of Egypt, and say to him, You were like a young lion of the nations, and you were like the monster in the seas. And you gushed in your rivers and stirred up the waters with your feet and fouled their rivers.
2 Filho do homem, levanta uma lamentação sobre Faraó, rei do Egito, e dize-lhe: Tu és semelhante a um leão jovem das nações, e tu és como uma baleia nos mares, e tu vens adiante com os teus rios, e atribulaste as águas com os teus pés, e sujastes os seus rios.
3 So says the Lord Jehovah: So I will spread out My net over you with an assembly of many peoples, and they will lift you up in My net.
3 Assim diz o Senhor DEUS: Portanto, eu estenderei a minha rede sobre ti com a companhia de muitas pessoas, e elas te trarão em minha rede.
4 Then I will leave you on the land; I will hurl you on the face of the field and will make all the birds of the heavens to dwell on you, And I will fill the beasts of all the earth from you.
4 Então, eu te deixarei sobre a terra; lançar-te-ei adiante sobre o campo aberto, e farei com que as aves do céu permaneçam sobre ti, e preencherei os animais de toda a terra contigo.
5 And I will put your flesh on the mountains and fill the valleys with your height.
5 E eu deitarei a tua carne sobre os montes, e encherei os vales com a tua altura.
6 And I will also make the land drink your discharge of your blood, to the mountains, and the ravines shall be full of you.
6 E eu também regarei com o teu sangue a terra onde tu nadas, até aos montes; e os rios se encherão de ti.
7 And I will cover the heavens when I quench you, and I will darken their stars. I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give its light.
7 E quando eu te extinguir, cobrirei o céu, e farei suas estrelas escuras; eu cobrirei o sol com a nuvem, e a lua não dará a sua luz.
8 I will darken all the shining lights in the heavens over you and will give darkness on your land, declares the Lord Jehovah.
8 Todas as luzes brilhantes do céu tornarei escuras sobre ti, e estabelecerei trevas sobre a tua terra, diz o Senhor DEUS.
9 I will also vex the heart of many peoples when I bring your breaking among the nations, to the lands which you have not known.
9 E aborrecerei os corações de muitas pessoas, quando eu trouxer a tua destruição entre as nações, nos países que tu não conheceste.
10 And I will make many people appalled at you, and their kings will be horribly afraid at you, when I make My sword fly before their faces. And they shall quake at every moment, each man for his own life, in the day of your fall.
10 Sim, eu farei com que muitos povos fiquem espantados contigo, e seus reis ficarão horrivelmente temerosos por ti, quando eu brandir a minha espada diante deles; e eles tremerão a cada momento, cada homem por sua própria vida, no dia da tua queda.
11 For so says the Lord Jehovah: The sword of the king of Babylon shall come on you.
11 Porque assim diz o Senhor DEUS: A espada do rei de Babilônia virá sobre ti.
12 By the swords of the mighty I will make your host fall, by the fearful of the nations, all of them. And they shall spoil the pride of Egypt, and all its host shall be destroyed.
12 Pelas espadas dos poderosos eu farei a tua multidão cair, os terríveis das nações, todos eles; e eles despojarão a pompa do Egito, e toda a sua multidão será destruída.
13 I will also destroy all her beasts from on the great waters, and the foot of man shall not stir them any longer, and the hoofs of beasts shall not stir them up.
13 Do lado das grandes águas eu destruirei também todos os seus animais; nem o pé do homem os atribulará mais, nem os cascos dos animais os atribularão.
14 Then I will make their waters sink and cause their rivers to run as oil, says the Lord Jehovah.
14 Então, eu farei suas águas profundas, e farei com que seus rios corram como o azeite, diz o Senhor DEUS.
15 When I shall make the land of Egypt a ruin, and the land shall be stripped of its fullness when I shall strike all those who dwell in it; then they shall know that I am Jehovah.
15 Quando eu tornar a terra do Egito assolada, e o país estiver destituído daquilo que estava cheio; quando eu ferir todos aqueles que habitam lá, então eles saberão que eu sou o SENHOR.
16 This is the lament, and they shall lament her; the daughters of the nations shall lament her. Over Egypt and over all her multitude, they shall lament her, declares the Lord Jehovah.
16 Esta é a lamentação com a qual a lamentarão; as filhas das nações a lamentarão; elas lamentarão por ela, até mesmo pelo Egito, e por toda a sua multidão, diz o Senhor DEUS.
17 And it happened in the twelfth year, in the fifteenth of the month, the word of Jehovah was to me, saying,
17 E sucedeu também que, no ano duodécimo, no décimo quinto dia do mês, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
18 Son of man, wail over the host of Egypt, and bring it down, her and the daughters of the majestic nations, to the earth's lowest parts, with those going down to the Pit.
18 Filho do homem, lamenta para a multidão do Egito, e faze-a descer, a ela e as filhas das nações famosas até as partes baixas da terra, com aquelas que descem à cova.
19 Than whom are you more lovely? Go down and be laid with the uncircumcised.
19 A quem passas tu em formosura? Desce, e deita-te com os incircuncisos.
20 They shall fall in the midst of the slain of the sword. She is given to the sword, they draw her and all her multitudes.
20 No meio daqueles que são mortos à espada elas cairão, à espada ela está entregue; arrastai-a e a toda a sua multidão.
21 The strong of the mighty shall speak to him from the midst of Sheol, they went with his helpers; they, the uncircumcised, lie slain by the sword.
21 Os fortes entre os poderosos falarão desde o meio do inferno, com aqueles que o ajudam; eles já desceram, e jazem incircuncisos, mortos pela espada.
22 There is Assyria and all her assembly. All around him are his graves, all of them are slain, fallen by the sword;
22 Assur está lá e toda a sua companhia; seus túmulos estão ao redor dele; todos eles mortos, abatidos à espada.
23 of whom are given her graves in the recesses of the Pit, and her assembly is all around her grave, all of them slain, fallen by the sword, because they gave terror in the land of the living.
23 Cujos túmulos estão estabelecidos nos lados da cova, e sua companhia está ao redor de seu túmulo; todos eles mortos, abatidos à espada, o que causou terror na terra dos vivos.
24 There is Elam and all her multitude around her grave, all of them slain, fallen by the sword, who went down uncircumcised into the earth's lowest parts, who gave their terror in the land of the living. Yet they bore their shame with those going down to the Pit.
24 Ali está Elão e toda a sua multidão ao redor do seu sepulcro; todos eles mortos, abatidos à espada; que desceram incircuncisos às partes baixas da terra, o que causou terror na terra dos vivos, e carregaram a sua vergonha com aqueles que descem à cova.
25 In the midst of the slain they have put a bed for her, with all her multitude. Her graves are all around him, all of them uncircumcised, slain by the sword. Though their terror was given in the land of the living, yet they have borne their shame with those going down to the Pit; he is put among the slain.
25 Então, puseram-lhe uma cama no meio dos mortos com toda a sua multidão; seus túmulos estão ao redor dele; todos os incircuncisos, mortos à espada, embora o seu terror fosse causado na terra dos vivos, ainda assim eles carregaram sua vergonha com aqueles que descem à cova; ele é colocado no meio daqueles que são mortos.
26 There is Meshech, Tubal, and all her multitude. All around him are her graves, all of them uncircumcised, slain by the sword, though they gave their terror in the land of the living.
26 Ali estão Meseque, Tubal e toda a sua multidão; seus túmulos estão ao redor dele; todos eles incircuncisos, mortos à espada, embora tenham causado o seu terror na terra dos vivos.
27 And they shall not lie with the mighty of the uncircumcised who are fallen, who have gone down to Sheol with their weapons of war. And they have put their swords under their heads, but their iniquities shall be on their bones, though the terror of the mighty was in the land of the living.
27 E eles não jazerão com os poderosos que estão caídos por causa dos incircuncisos, que desceram ao inferno com as suas armas de guerra, e puseram as suas espadas debaixo das suas cabeças; mas suas iniquidades estarão sobre os seus ossos, embora eles fossem o terror dos poderosos na terra dos vivos.
28 And you shall be broken in the midst of the uncircumcised and shall lie with the slain by the sword.
28 Sim, tu serás quebrado no meio dos incircuncisos, e jazerás com aqueles que são mortos pela espada.
29 There is Edom, her kings, and all her rulers, who are placed in their might with the slain of the sword. They shall lie with the uncircumcised, and with those going down to the Pit.
29 Ali está Edom, os seus reis e todos os seus príncipes, que com o seu poder são postos ao lado dos que foram mortos pela espada; estes jazerão com os incircuncisos e com os que descem à cova.
30 These are the rulers of the north, all of them, and all the Sidonians, who have gone down with the slain in their terror. They are ashamed of their might. And they lie uncircumcised with those slain by the sword, and bear their shame with those going down to the Pit.
30 Ali estão os príncipes do norte, todos eles, e todos os sidônios, que desceram com os mortos, com o seu terror eles são envergonhados pelo seu poder; e jazem incircuncisos com os que são mortos pela espada, e carregam a sua vergonha com os que descem à cova.
31 Pharaoh shall see them and be cheered over all his multitude, those slain by the sword, Pharaoh and all the army, declares the Lord Jehovah.
31 Faraó os verá, e será consolado com toda a sua multidão; Faraó, e todo o seu exército, mortos pela espada, diz o Senhor DEUS.
32 For I had put his terror in the land of the living, but he will be laid among the uncircumcised, with those slain by sword, Pharaoh and all his multitude, declares Jehovah.
32 Porque eu causei meu terror na terra dos vivos; e ele jazerá no meio dos incircuncisos, com os que são mortos pela espada, Faraó e toda a sua multidão, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.