Ezequiel 31

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And it happened in the eleventh year, in the third month , on the first of the month, the word of Jehovah was to me, saying,
1 Em 21 de junho, no décimo primeiro ano do exílio do rei Joaquim, recebi esta mensagem do S enhor .
2 Son of man, speak to Pharaoh king of Egypt and to his host: To whom are you like in your greatness?
2 “Filho do homem, transmita esta mensagem ao faraó, rei do Egito, e a todas as suas multidões: “Quem é comparável a você em grandeza?
3 Behold, Assyria was like a cedar in Lebanon with fair branches and forest shade and exalted in height, and his top was among the thick boughs.
3 Veja a poderosa Assíria, que antes era como um cedro do Líbano, com lindos ramos que davam muita sombra e cujo topo alcançava as nuvens.
4 The waters made him great and the deep made him high with her rivers, going all around her planting, and she sent out her channels to all the trees of the field.
4 Fontes profundas o regavam e o faziam crescer e ficar viçoso. A água corria à sua volta como um rio e fluía para todas as árvores do campo.
5 On account of this, his height was lifted up above all the trees of the field, and his boughs were multiplied, and his branches became long in his sending, because of the many waters.
5 Elevou-se acima de todas as árvores que havia ao seu redor. Cresceu e deu ramos longos e espessos, pela fartura de água em suas raízes.
6 All the birds of the heavens nested in his boughs, and under his branches all the beasts of the field gave birth, and in his shadow dwelt all great nations.
6 As aves se aninhavam em seus ramos, e os animais selvagens davam crias à sua sombra. Todas as grandes nações do mundo viviam sob seus galhos.
7 And he was fair in his greatness, in the length of his branches. for his root was to many waters.
7 Era forte e belo, com ramos amplos, que se espalhavam, pois suas raízes eram profundas e chegavam às fontes de água.
8 The cedars did not overshadow him in the garden of God. The fir trees were not like his boughs, and the plane trees were not like his branches. Every tree in the garden of God was not like him in its beauty.
8 Nenhum outro cedro no jardim de Deus se comparava a ele. Nenhum cipreste tinha ramos como os dele, nenhum plátano tinha galhos semelhantes. Nenhuma árvore no jardim de Deus era tão bela quanto ele.
9 I have made him beautiful by his many branches, and all the trees of Eden that were in the garden of God envied him.
9 Fiz esse cedro tão lindo e lhe dei folhagem tão magnífica que ele era motivo de inveja de todas as árvores do Éden, o jardim de Deus.
10 So the Lord Jehovah says this: Because you were exalted in height, and he has set his top among the thick boughs, and his heart is lifted up in his height,
10 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Porque o Egito se tornou orgulhoso e arrogante e se elevou tanto acima dos outros, e seu topo chegou até as nuvens,
11 so I have given him into the mighty hand of the nations. He shall surely deal with him; I have expelled him for his evil.
11 eu o entregarei a uma nação poderosa que lhe dará o que merece por sua maldade. Sim, eu já o rejeitei.
12 And strangers have cut him off, the fearful of the nations, and have left him. His branches have fallen on the mountains and in all the valleys, and his boughs have been broken in all the ravines of the land. And all the people of the land have gone from his shadow and have left him.
12 Um exército estrangeiro, o terror das nações, o derrubou e o deixou caído no chão. Seus ramos estão espalhados entre os montes e os vales da terra, e todos que viviam à sua sombra foram embora e o deixaram ali jogado.
13 All the birds of the heavens shall dwell on his ruin, and on his branches shall be all the beasts of the field,
13 “As aves pousam em seu tronco caído, e os animais selvagens descansam entre seus ramos.
14 in order that all the trees by the waters may not be exalted in their height, and do not give their top among the thick boughs, and do not stand up in their mighty exaltation, all drinking waters. For all of them are given to death to the earth's lowest parts, in the midst of the sons of men, with those going down into the Pit.
14 Que nenhuma árvore de outra nação exulte com orgulho de sua prosperidade, ainda que seja mais alta que as nuvens e muito bem regada. Pois todas estão condenadas a morrer, a descer às profundezas da terra. Cairão na cova com todo o resto do mundo.
15 So says the Lord Jehovah: In the day he went down to Sheol, I caused a mourning. I covered the deep over him, and I held back her rivers, and many waters were confined. And I darkened Lebanon on him, and all the trees of the field wilted away because of him.
15 “Assim diz o S enhor Soberano: Quando a Assíria desceu à sepultura, fiz as fontes profundas ficarem de luto. Detive o curso de seus rios e sequei suas muitas águas. Vesti o Líbano de preto e fiz as árvores do campo murcharem.
16 I made the nations shake at the sound of his fall when I cast him down to Sheol with those going down into the Pit. And all the trees of Eden shall be cheered in the earth's lowest parts, the choice and best of Lebanon, all that drink waters.
16 Fiz as nações tremerem de medo ao som de sua queda, pois a enviei para a sepultura junto com todos que descem à cova. E todas as outras árvores do Éden, as mais belas e excelentes do Líbano, aquelas cujas raízes descem até as águas profundas, se consolaram nas profundezas da terra.
17 They also went down with him into Sheol, to the slain of the sword, even his arm, who dwelt in his shadow in the midst of the nations.
17 Seus aliados também foram todos destruídos e morreram. Todas as nações que tinham vivido à sua sombra desceram à sepultura.
18 To whom are you like in glory and greatness among Eden's trees? Yet you shall go down with the trees of Eden to the earth's lowest parts. You shall lie amidst the uncircumcised with the slain of the sword. He is Pharaoh and all his host, declares the Lord Jehovah.
18 “Ó Egito, a qual dessas árvores do Éden você comparará sua força e sua glória? Você também será lançado nas profundezas, junto com todas essas nações. Ficará caído no meio dos rejeitados que morreram à espada. Esse será o destino do faraó e de todas as suas multidões. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.