Ezequiel 31

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And it happened in the eleventh year, in the third month , on the first of the month, the word of Jehovah was to me, saying,
1 No undécimo ano, no terceiro mês, no primeiro dia do mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 Son of man, speak to Pharaoh king of Egypt and to his host: To whom are you like in your greatness?
2 Filho do homem, dize a Faraó, rei do Egito, e à multidão do seu povo: A quem és semelhante na tua grandeza?
3 Behold, Assyria was like a cedar in Lebanon with fair branches and forest shade and exalted in height, and his top was among the thick boughs.
3 Eis que a Assíria era um cedro no Líbano, de lindos ramos, de sombrosa folhagem, de grande estatura, cujo topo estava entre os ramos espessos.
4 The waters made him great and the deep made him high with her rivers, going all around her planting, and she sent out her channels to all the trees of the field.
4 As águas o fizeram crescer, as fontes das profundezas da terra o exalçaram e fizeram correr as torrentes no lugar em que estava plantado, enviando ribeiros para todas as árvores do campo.
5 On account of this, his height was lifted up above all the trees of the field, and his boughs were multiplied, and his branches became long in his sending, because of the many waters.
5 Por isso, se elevou a sua estatura sobre todas as árvores do campo, e se multiplicaram os seus ramos, e se alongaram as suas varas, por causa das muitas águas durante o seu crescimento.
6 All the birds of the heavens nested in his boughs, and under his branches all the beasts of the field gave birth, and in his shadow dwelt all great nations.
6 Todas as aves do céu se aninhavam nos seus ramos, todos os animais do campo geravam debaixo da sua fronde, e todos os grandes povos se assentavam à sua sombra.
7 And he was fair in his greatness, in the length of his branches. for his root was to many waters.
7 Assim, era ele formoso na sua grandeza e na extensão dos seus ramos, porque a sua raiz estava junto às muitas águas.
8 The cedars did not overshadow him in the garden of God. The fir trees were not like his boughs, and the plane trees were not like his branches. Every tree in the garden of God was not like him in its beauty.
8 Os cedros no jardim de Deus não lhe eram rivais; os ciprestes não igualavam os seus ramos, e os plátanos não tinham renovos como os seus; nenhuma árvore no jardim de Deus se assemelhava a ele na sua formosura.
9 I have made him beautiful by his many branches, and all the trees of Eden that were in the garden of God envied him.
9 Formoso o fiz com a multidão dos seus ramos; todas as árvores do Éden, que estavam no jardim de Deus, tiveram inveja dele.
10 So the Lord Jehovah says this: Because you were exalted in height, and he has set his top among the thick boughs, and his heart is lifted up in his height,
10 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Como sobremaneira se elevou, e se levantou o seu topo no meio dos espessos ramos, e o seu coração se exalçou na sua altura,
11 so I have given him into the mighty hand of the nations. He shall surely deal with him; I have expelled him for his evil.
11 eu o entregarei nas mãos da mais poderosa das nações, que lhe dará o tratamento segundo merece a sua perversidade; lançá-lo-ei fora.
12 And strangers have cut him off, the fearful of the nations, and have left him. His branches have fallen on the mountains and in all the valleys, and his boughs have been broken in all the ravines of the land. And all the people of the land have gone from his shadow and have left him.
12 Os mais terríveis estrangeiros das nações o cortaram e o deixaram; caíram os seus ramos sobre os montes e por todos os vales; os seus renovos foram quebrados por todas as correntes da terra; todos os povos da terra se retiraram da sua sombra e o deixaram.
13 All the birds of the heavens shall dwell on his ruin, and on his branches shall be all the beasts of the field,
13 Todas as aves do céu habitarão na sua ruína, e todos os animais do campo se acolherão sob os seus ramos,
14 in order that all the trees by the waters may not be exalted in their height, and do not give their top among the thick boughs, and do not stand up in their mighty exaltation, all drinking waters. For all of them are given to death to the earth's lowest parts, in the midst of the sons of men, with those going down into the Pit.
14 para que todas as árvores junto às águas não se exaltem na sua estatura, nem levantem o seu topo no meio dos ramos espessos, nem as que bebem as águas venham a confiar em si, por causa da sua altura; porque todos os orgulhosos estão entregues à morte e se abismarão às profundezas da terra, no meio dos filhos dos homens, com os que descem à cova.
15 So says the Lord Jehovah: In the day he went down to Sheol, I caused a mourning. I covered the deep over him, and I held back her rivers, and many waters were confined. And I darkened Lebanon on him, and all the trees of the field wilted away because of him.
15 Assim diz o Senhor Deus: No dia em que ele passou para o além, fiz eu que houvesse luto; por sua causa, cobri a profundeza da terra, retive as suas correntes, e as suas muitas águas se detiveram; cobri o Líbano de preto, por causa dele, e todas as árvores do campo desfaleceram por causa dele.
16 I made the nations shake at the sound of his fall when I cast him down to Sheol with those going down into the Pit. And all the trees of Eden shall be cheered in the earth's lowest parts, the choice and best of Lebanon, all that drink waters.
16 Ao som da sua queda, fiz tremer as nações, quando o fiz passar para o além com os que descem à cova; todas as árvores do Éden, a fina flor e o melhor do Líbano, todas as que foram regadas pelas águas se consolavam nas profundezas da terra.
17 They also went down with him into Sheol, to the slain of the sword, even his arm, who dwelt in his shadow in the midst of the nations.
17 Também estas, com ele, passarão para o além, a juntar-se aos que foram traspassados à espada; sim, aos que foram seu braço e que estavam assentados à sombra no meio das nações.
18 To whom are you like in glory and greatness among Eden's trees? Yet you shall go down with the trees of Eden to the earth's lowest parts. You shall lie amidst the uncircumcised with the slain of the sword. He is Pharaoh and all his host, declares the Lord Jehovah.
18 A quem, pois, és semelhante em glória e em grandeza entre as árvores do Éden? Todavia, descerás com as árvores do Éden às profundezas da terra; no meio dos incircuncisos, jazerás com os que foram traspassados à espada; este é Faraó e toda a sua pompa, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.