Ezequiel 29

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 In the tenth year, in the tenth month , in the twelfth of the month, the word of Jehovah was to me, saying,
1 No décimo segundo dia do décimo mês do décimo ano do exílio, esta palavra do Senhor veio a mim:
2 Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him and against Egypt, all of it.
2 "Filho do homem, vire o rosto contra o faraó, rei do Egito, e profetize contra ele e contra todo o Egito.
3 Speak and say, So says the Lord Jehovah: Behold, I am against you, Pharaoh king of Egypt, great monster who lies in the midst of his rivers, who has said, My river is mine, and I, even I, have made it.
3 Diga-lhe: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Estou contra você, faraó, rei do Egito, contra você, grande monstro deitado em meio a seus riachos. Você diz: "O Nilo é meu; eu o fiz para mim mesmo".
4 But I will put hooks in your jaws, and I will cause the fish of your rivers to stick to your scales. And I will bring you up from the midst of your rivers, and all the fish of your rivers shall stick to our scales.
4 Mas porei anzóis em seu queixo e farei os peixes dos seus regatos se apegarem às suas próprias escamas. Puxarei você para fora dos seus riachos, com todos os peixes grudados em suas escamas.
5 And I will leave you to the wilderness, you and all the fish of your rivers. You shall fall on the open field, you shall not be removed or gathered. I have given you to the beasts of the field and to the birds of the heavens for food.
5 Deixarei você no deserto, você e todos os peixes dos seus regatos. Você cairá em campo aberto e não será recolhido nem sepultado. Darei você como comida aos animais selvagens e às aves do céu.
6 And all the inhabitants of Egypt shall know that I am Jehovah, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
6 " ‘Então todos os que vivem no Egito saberão que eu sou o Senhor. " ‘Você tem sido um bordão de junco para a nação de Israel.
7 When they seized you by your hand, you broke and tore off all their shoulder. And when they leaned on you, you shattered and made all their loins stand.
7 Quando eles o pegaram com as mãos, você rachou e rasgou os ombros deles; quando eles se apoiaram em você, você se quebrou, e as costas deles sofreram torção.
8 So the Lord Jehovah says this: Behold, I will bring on you a sword and cut off from you man and beast.
8 " ‘Portanto, assim diz o Soberano Senhor: Trarei uma espada contra você e matarei os seus homens e os seus animais.
9 And the land of Egypt shall become for a desolation and a waste, and they shall know that I am Jehovah, because he has said, The river is mine, and I have made it.
9 O Egito se tornará um deserto arrasado. Então eles saberão que eu sou o Senhor. " ‘Visto que você disse: "O Nilo é meu; eu o fiz",
10 So, behold, I am against you and against your rivers, and I will give the land of Egypt for an utter waste and a desolation, from Migdol to Syene, even to the border of Ethiopia.
10 estou contra você e contra os seus regatos, e tornarei o Egito uma desgraça e um deserto arrasado desde Migdol até Sevene, chegando até a fronteira da Etiópia.
11 The foot of man shall not pass through it, and the foot of beast shall not pass through it, and you shall not dwell forty years.
11 Nenhum pé de homem ou pata de animal o atravessará; ninguém morará ali por quarenta anos.
12 And I will make the land of Egypt a desolation in the midst of the lands that are desolate, and her cities shall be desolate among the wasted cities forty years. And I will disperse Egypt among the nations and sow them among the lands.
12 Farei a terra do Egito arrasada em meio a terras devastadas, e suas cidades estarão arrasadas durante quarenta anos entre cidades em ruínas. E espalharei os egípcios entre as nações e os dispersarei entre os povos.
13 For so says the Lord Jehovah: At the end of forty years, I will gather Egypt from the peoples there where they are scattered.
13 " ‘Contudo, assim diz o Soberano Senhor: Ao fim dos quarenta anos ajuntarei os egípcios de entre as nações nos quais foram espalhados.
14 And I will return the captivity of Egypt and will make them return to the land of Pathros, to the land of their origin. And they shall be a lowly kingdom there.
14 Eu os trarei de volta do cativeiro e os farei voltar ao alto Egito, à terra dos seus antepassados. Ali serão um reino humilde.
15 It shall be the lowest of the kingdoms, and it shall not lift itself any more above the nations. And I will diminish them so that they will not rule over the nations.
15 Será o mais humilde dos reinos, e nunca mais se exaltará sobre as outras nações. Eu o farei tão fraco que nunca mais dominará sobre as nações.
16 And it shall not be any more as confidence for the house of Israel, recalling the iniquity of their turning after them. And they shall know that I am the Lord Jehovah.
16 O Egito não inspirará mais confiança a Israel, mas será uma lembrança de sua iniqüidade por ir atrás dele em busca de ajuda. Então eles saberão que eu sou o Soberano Senhor’ ".
17 And it happened in the twenty seventh year, in the first month , in the first of the month, the word of Jehovah was to me, saying,
17 No dia primeiro do primeiro mês do vigésimo sétimo ano do exílio, esta palavra do Senhor veio a mim:
18 Son of man, Nebuchadnezzar king of Babylon made his army to serve a great service against Tyre. Every head was made bald, and every shoulder was rubbed bare. Yet there was no hire to him or to his army from Tyre, for the service that he had served against it.
18 "Filho do homem, o rei Nabucodonosor, da Babilônia, conduziu o seu exército numa dura campanha contra Tiro; toda cabeça foi esfregada até não ter ficar cabelo algum e todo ombro ficou esfolado. Contudo, ele e o seu exército não obtiveram nenhuma recompensa com a campanha que ele conduziu contra Tiro.
19 So the Lord Jehovah says this: Behold, I will give to Nebuchadnezzar king of Babylon the land of Egypt. And he shall lift up her host and spoil her spoil and seize her plunder. And it shall be hire for his army.
19 Por isso, assim diz o Soberano Senhor: Vou dar o Egito ao rei Nabucodonosor, da Babilônia, e ele levará embora a riqueza dessa nação. Ele saqueará e despojará a terra como pagamento para o seu exército.
20 For his labor which he served against it, I have given him the land of Egypt, because they worked for Me, declares the Lord Jehovah.
20 Eu lhe dei o Egito como recompensa por seus esforços, por aquilo que ele e o seu exército fizeram para mim, palavra do Soberano Senhor.
21 In that day I will make a horn spring up to the house of Israel, and I will give to you the opening of the mouth in their midst. And they shall know that I am Jehovah.
21 "Naquele dia farei crescer o poder da nação de Israel, e abrirei a minha boca no meio deles. Então eles saberão que eu sou o Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.