Ezequiel 29
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NTLH
1 In the tenth year, in the tenth month , in the twelfth of the month, the word of Jehovah was to me, saying,
1 No décimo ano do nosso cativeiro , no dia doze do décimo mês , o Senhor me disse o seguinte:
2 Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him and against Egypt, all of it.
2 — Homem mortal , fale contra o rei do Egito . Diga-lhe como ele e toda a terra do Egito serão castigados.
3 Speak and say, So says the Lord Jehovah: Behold, I am against you, Pharaoh king of Egypt, great monster who lies in the midst of his rivers, who has said, My river is mine, and I, even I, have made it.
3 Diga que o Senhor Deus está dizendo isto ao rei do Egito: “Eu estou contra você, crocodilo monstruoso deitado no rio. Você diz que o rio Nilo é seu, que você mesmo o fez.
4 But I will put hooks in your jaws, and I will cause the fish of your rivers to stick to your scales. And I will bring you up from the midst of your rivers, and all the fish of your rivers shall stick to our scales.
4 Mas eu porei um gancho no seu focinho e farei com que os peixes do seu rio fiquem agarrados em você. Então eu o puxarei para fora do rio Nilo, com todos os peixes agarrados em você.
5 And I will leave you to the wilderness, you and all the fish of your rivers. You shall fall on the open field, you shall not be removed or gathered. I have given you to the beasts of the field and to the birds of the heavens for food.
5 Eu o jogarei no deserto e todos aqueles peixes também. O seu corpo ficará largado no chão e não será sepultado. Eu o darei às aves e aos animais selvagens como alimento.
6 And all the inhabitants of Egypt shall know that I am Jehovah, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
6 Assim todo o povo do Egito ficará sabendo que eu sou o Senhor .” O — Os israelitas se apoiaram em você, mas você foi um bastão fraco.
7 When they seized you by your hand, you broke and tore off all their shoulder. And when they leaned on you, you shattered and made all their loins stand.
7 Quando eles se apoiaram, você quebrou, machucou o ombro deles e fez com que torcessem as costas.
8 So the Lord Jehovah says this: Behold, I will bring on you a sword and cut off from you man and beast.
8 Por isso, eu, o Senhor Deus, estou lhe dizendo que farei com que homens o ataquem com espadas, e eles matarão a sua gente e os seus animais.
9 And the land of Egypt shall become for a desolation and a waste, and they shall know that I am Jehovah, because he has said, The river is mine, and I have made it.
9 O Egito vai virar um deserto vazio. Aí você ficará sabendo que eu sou o Senhor . — Você disse que o rio Nilo é seu e que foi você que o fez,
10 So, behold, I am against you and against your rivers, and I will give the land of Egypt for an utter waste and a desolation, from Migdol to Syene, even to the border of Ethiopia.
10 e por isso eu estou contra você e contra o seu rio Nilo. Farei com que todo o Egito vire um deserto vazio, desde a cidade de Migdol, no Norte, até a cidade de Assuã, no Sul, e até a fronteira da Etiópia.
11 The foot of man shall not pass through it, and the foot of beast shall not pass through it, and you shall not dwell forty years.
11 Nenhuma pessoa ou animal passará pelas suas terras. Durante quarenta anos, o Egito ficará sem moradores.
12 And I will make the land of Egypt a desolation in the midst of the lands that are desolate, and her cities shall be desolate among the wasted cities forty years. And I will disperse Egypt among the nations and sow them among the lands.
12 Farei do Egito o país mais deserto do mundo. Durante quarenta anos, as cidades do Egito ficarão arrasadas, mais arrasadas do que quaisquer outras cidades. Farei com que os egípcios se tornem refugiados. Fugirão para todos os países e viverão no meio de outros povos.
13 For so says the Lord Jehovah: At the end of forty years, I will gather Egypt from the peoples there where they are scattered.
13 O Senhor Deus diz: — Depois desses quarenta anos, trarei os egípcios de volta das nações por onde os espalhei.
14 And I will return the captivity of Egypt and will make them return to the land of Pathros, to the land of their origin. And they shall be a lowly kingdom there.
14 Eu os deixarei viver no Sul do Egito, a região de onde vieram. Ali eles serão um reino pequeno,
15 It shall be the lowest of the kingdoms, and it shall not lift itself any more above the nations. And I will diminish them so that they will not rule over the nations.
15 o mais fraco de todos, e nunca mais dominarão outras nações. Eu os diminuirei tanto, que não serão capazes de dominá-las.
16 And it shall not be any more as confidence for the house of Israel, recalling the iniquity of their turning after them. And they shall know that I am the Lord Jehovah.
16 Israel nunca mais dependerá da ajuda deles. O que aconteceu com o Egito fará com que o povo de Israel lembre como estava errado em confiar nos egípcios. Então Israel ficará sabendo que eu sou o Senhor Deus.
17 And it happened in the twenty seventh year, in the first month , in the first of the month, the word of Jehovah was to me, saying,
17 No ano vigésimo sétimo do nosso cativeiro , no primeiro dia do primeiro mês , o Senhor falou comigo. Ele disse:
18 Son of man, Nebuchadnezzar king of Babylon made his army to serve a great service against Tyre. Every head was made bald, and every shoulder was rubbed bare. Yet there was no hire to him or to his army from Tyre, for the service that he had served against it.
18 — Homem mortal , escute. Nabucodonosor, rei da Babilônia, atacou a cidade de Tiro . Ele obrigou os seus soldados a carregarem tanto peso, que os cabelos deles caíram, e os seus ombros ficaram esfolados. Mas nem o rei nem o seu exército conseguiram nada como pagamento pelos seus esforços.
19 So the Lord Jehovah says this: Behold, I will give to Nebuchadnezzar king of Babylon the land of Egypt. And he shall lift up her host and spoil her spoil and seize her plunder. And it shall be hire for his army.
19 — Agora, eu, o Senhor Deus, digo isto: “Darei a terra do Egito ao rei Nabucodonosor. Ele vai pegar toda a riqueza do Egito e vai levá-la como pagamento para o seu exército.
20 For his labor which he served against it, I have given him the land of Egypt, because they worked for Me, declares the Lord Jehovah.
20 Eu darei a Nabucodonosor o Egito como pagamento pelos seus serviços, pois o seu exército está trabalhando para mim. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.”
21 In that day I will make a horn spring up to the house of Israel, and I will give to you the opening of the mouth in their midst. And they shall know that I am Jehovah.
21 — Quando isso acontecer, farei com que o povo de Israel fique forte. E a você, Ezequiel, vou dar licença para falar onde todos possam ouvi-lo, e assim eles ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.