Ezequiel 28
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs VC
1 And the word of Jehovah was to me, saying,
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 Son of man, say to the ruler of Tyre, So says the Lord Jehovah, Because your heart is lifted up, and you have said, I am a god, I sit in the seat of gods, in the heart of the seas; yet you are a man, and not God, though you give your heart as the heart of gods.
2 filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Eis o que diz o Senhor Javé: Teu coração elevou-se; tu disseste: sou um deus assentado sobre um trono divino no coração do mar. Quando não passas de um homem e não és um deus, tu te julgas em teu coração igual a Deus.
3 Behold, you are wiser than Daniel. Every one of the secret things are not hidden to you.
3 Sem dúvida, eis-te mais sábio que Daniel, nenhum mistério te é obscuro.
4 With your wisdom and with your understanding you have made riches for yourself, and have worked gold and silver into your treasuries.
4 É por tua sutil inteligência que adquiriste bens, e cumulaste ouro e prata em teus tesouros.
5 By your great wisdom, by your trade you have multiplied your riches, and your heart is lifted up because of your riches.
5 Por tua grande habilidade comercial tens aumentado as tuas riquezas, e teu coração se ensoberbeceu.
6 So the Lord Jehovah says this: Because you have given your heart as the heart of gods,
6 Por causa disso, eis o que diz o Senhor Javé: já que em teu coração te julgas igual a Deus,
7 behold, so I will bring on you awesome strangers of the nations. And they shall draw their swords against the beauty of your wisdom and will profane your splendor.
7 farei vir contra ti os estrangeiros, os mais brutais de todos os povos, que tirarão a espada contra os esplendores de tua sabedoria, e empanarão o teu brilho.
8 They will cause you to go down to the Pit, and you shall die the deaths of the slain in the heart of the seas.
8 Far-te-ão descer à fossa, morrerás como um decapitado no coração do mar.
9 Will you still say, I am of the gods before him who strikes you? But you are a man, and not God, in the hands of him who pierces you.
9 Dirás ainda diante do algoz: sou um deus, quando tu não és senão um homem {e não um deus} nas mãos do teu assassino?
10 You shall die the deaths of the uncircumcised, by the hand of strangers. For I have spoken, says the Lord Jehovah.
10 Morrerás da morte de um incircunciso, sob os golpes do estrangeiro, sou eu que o digo - oráculo do Senhor Javé.
11 And the word of Jehovah was to me, saying,
11 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
12 Son of man, lift up a lament over the king of Tyre, and say to him, So says the Lord Jehovah: You seal the measure, full of wisdom and perfect in beauty.
12 filho do homem, entoa um cântico fúnebre sobre o rei de Tiro, e dize-lhe: Eis o que diz o Senhor Javé: Eras um selo de perfeição, cheio de sabedoria, de uma beleza acabada.
13 You have been in Eden, the garden of God; every precious stone was your covering, the ruby, the topaz, and the diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the turquoise, and the emerald, and gold. The workmanship of your tambourines and of your flutes in you. In the day you were created, they were prepared.
13 Estavas no Éden, jardim de Deus, estavas coberto de gemas diversas: sardônica, topázio e diamante, crisólito, ônix e jaspe, safira, carbúnculo e esmeralda; trabalhados em ouro. Tamborins e flautas, estavam a teu serviço, prontos desde o dia em que foste criado.
14 You were the anointed cherub that covers, and I had put you in the holy heights of God, where you were. You walked up and down in the midst of the stones of fire.
14 Eras um querubim protetor colocado sobre a montanha santa de Deus; passeavas entre as pedras de fogo.
15 You were perfect in your ways from the day you were created, until iniquity was found in you.
15 Foste irrepreensível em teu proceder desde o dia em que foste criado, até que a iniqüidade apareceu em ti.
16 By the multitude of your trade, they filled your midst with violence, and you sinned. So I cast you defiled from the height of God, and I destroyed you, O covering cherub, from among the stones of fire.
16 No desenvolvimento do teu comércio, encheram-se as tuas entranhas de violência e pecado; por isso eu te bani da montanha de Deus, e te fiz perecer, ó querubim protetor, em meio às pedras de fogo.
17 Your heart was lifted up because of your beauty; you corrupted your wisdom because of your splendor. I have cast you to the ground. I will put you before kings, that they may see you.
17 Teu coração se inflou de orgulho devido à tua beleza, arruinaste a tua sabedoria, por causa do teu esplendor; precipitei-te em terra, e dei com isso um espetáculo aos reis.
18 By the host of your iniquities, by the iniquity of your trade, you have profaned your holy places. So I brought a fire from your midst and it shall devour you, and I will give you for ashes on the earth in the sight of all who see you.
18 À força de iniqüidade e de desonestidade no teu comércio, profanaste os teus santuários; assim, de ti fiz jorrar o fogo que te devorou e te reduzi a cinza sobre a terra aos olhos dos espectadores.
19 All who know you among the peoples shall be appalled at you. You shall be terrors, and you will not be forever.
19 Todos aqueles que te conheciam entre os povos ficaram estupefatos com o teu destino; acabaste sendo um objeto de espanto; foste banido para sempre!
20 And the word of Jehovah was to me, saying,
20 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
21 Son of man, set your face against Sidon and prophesy against her,
21 filho do homem, volta-te para Sidon e profetiza contra ela.
22 and say, So says the Lord Jehovah, Behold, I am against you, O Sidon, and I will be glorified in your midst. And they shall know that I am Jehovah when I have done judgments in her and shall be sanctified by her.
22 Dirás: eis o que diz o Senhor Javé: é contra ti que venho, Sidon; vou fazer brilhar a minha glória em teu meio. Quando contra ti exercer meus julgamentos e em ti manifestar minha santidade, então se saberá que sou eu o Senhor.
23 And I will send a plague into her, and blood into her streets. And the slain will fall in her midst by the sword, on her from all around. And they shall know that I am Jehovah.
23 Despacharei contra ela a peste, inundarei de sangue as suas ruas, onde sucumbirão feridos, golpeados por uma espada, que surgirá de toda parte; assim, saberão que sou eu o Senhor.
24 And there will not be a pricking brier or a painful thorn to the house of Israel any more from all who surround them, those who hate them. And they shall know that I am the Lord Jehovah.
24 Desde então, não haverá mais, para a casa de Israel, nem silvas ofensivas nem espinhos dolorosos da parte de nenhum dos seus vizinhos que a desprezam; assim se saberá que sou eu o Senhor.
25 So says the Lord Jehovah: When I have gathered the house of Israel from the peoples among whom they are dispersed, and have been sanctified in them in the sight of the nations, then they shall dwell on their land which I have given to My servant Jacob.
25 Eis o que diz o Senhor Javé: Quando eu reunir os israelitas dentre os povos, onde estiverem dispersados, manifestarei com isso a minha santidade aos olhos das nações; habitarão a terra que tenho doado ao meu servo Jacó.
26 And they shall dwell in it securely and shall build houses and plant vineyards. Yes, they shall dwell securely, when I have done judgments on all those who hate them round about them. And they shall know that I am Jehovah their God.
26 Habitarão em segurança; construirão casas e plantarão vinhas; sim, eles habitarão lá com segurança. Quando eu houver exercido meus julgamentos contra todos os vizinhos que os desprezam, saber-se-á que sou eu, o Senhor, que sou seu Deus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.