Ezequiel 28
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARA
1 And the word of Jehovah was to me, saying,
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 Son of man, say to the ruler of Tyre, So says the Lord Jehovah, Because your heart is lifted up, and you have said, I am a god, I sit in the seat of gods, in the heart of the seas; yet you are a man, and not God, though you give your heart as the heart of gods.
2 Filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Assim diz o Senhor Deus: Visto que se eleva o teu coração, e dizes: Eu sou Deus, sobre a cadeira de Deus me assento no coração dos mares, e não passas de homem e não és Deus, ainda que estimas o teu coração como se fora o coração de Deus —
3 Behold, you are wiser than Daniel. Every one of the secret things are not hidden to you.
3 sim, és mais sábio que Daniel, não há segredo algum que se possa esconder de ti;
4 With your wisdom and with your understanding you have made riches for yourself, and have worked gold and silver into your treasuries.
4 pela tua sabedoria e pelo teu entendimento, alcançaste o teu poder e adquiriste ouro e prata nos teus tesouros;
5 By your great wisdom, by your trade you have multiplied your riches, and your heart is lifted up because of your riches.
5 pela extensão da tua sabedoria no teu comércio, aumentaste as tuas riquezas; e, por causa delas, se eleva o teu coração —,
6 So the Lord Jehovah says this: Because you have given your heart as the heart of gods,
6 assim diz o Senhor Deus: Visto que estimas o teu coração como se fora o coração de Deus,
7 behold, so I will bring on you awesome strangers of the nations. And they shall draw their swords against the beauty of your wisdom and will profane your splendor.
7 eis que eu trarei sobre ti os mais terríveis estrangeiros dentre as nações, os quais desembainharão a espada contra a formosura da tua sabedoria e mancharão o teu resplendor.
8 They will cause you to go down to the Pit, and you shall die the deaths of the slain in the heart of the seas.
8 Eles te farão descer à cova, e morrerás da morte dos traspassados no coração dos mares.
9 Will you still say, I am of the gods before him who strikes you? But you are a man, and not God, in the hands of him who pierces you.
9 Dirás ainda diante daquele que te matar: Eu sou Deus? Pois não passas de homem e não és Deus, no poder do que te traspassa.
10 You shall die the deaths of the uncircumcised, by the hand of strangers. For I have spoken, says the Lord Jehovah.
10 Da morte de incircuncisos morrerás, por intermédio de estrangeiros, porque eu o falei, diz o Senhor Deus.
11 And the word of Jehovah was to me, saying,
11 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
12 Son of man, lift up a lament over the king of Tyre, and say to him, So says the Lord Jehovah: You seal the measure, full of wisdom and perfect in beauty.
12 Filho do homem, levanta uma lamentação contra o rei de Tiro e dize-lhe: Assim diz o Senhor Deus: Tu és o sinete da perfeição, cheio de sabedoria e formosura.
13 You have been in Eden, the garden of God; every precious stone was your covering, the ruby, the topaz, and the diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the turquoise, and the emerald, and gold. The workmanship of your tambourines and of your flutes in you. In the day you were created, they were prepared.
13 Estavas no Éden, jardim de Deus; de todas as pedras preciosas te cobrias: o sárdio, o topázio, o diamante, o berilo, o ônix, o jaspe, a safira, o carbúnculo e a esmeralda; de ouro se te fizeram os engastes e os ornamentos; no dia em que foste criado, foram eles preparados.
14 You were the anointed cherub that covers, and I had put you in the holy heights of God, where you were. You walked up and down in the midst of the stones of fire.
14 Tu eras querubim da guarda ungido, e te estabeleci; permanecias no monte santo de Deus, no brilho das pedras andavas.
15 You were perfect in your ways from the day you were created, until iniquity was found in you.
15 Perfeito eras nos teus caminhos, desde o dia em que foste criado até que se achou iniquidade em ti.
16 By the multitude of your trade, they filled your midst with violence, and you sinned. So I cast you defiled from the height of God, and I destroyed you, O covering cherub, from among the stones of fire.
16 Na multiplicação do teu comércio, se encheu o teu interior de violência, e pecaste; pelo que te lançarei, profanado, fora do monte de Deus e te farei perecer, ó querubim da guarda, em meio ao brilho das pedras.
17 Your heart was lifted up because of your beauty; you corrupted your wisdom because of your splendor. I have cast you to the ground. I will put you before kings, that they may see you.
17 Elevou-se o teu coração por causa da tua formosura, corrompeste a tua sabedoria por causa do teu resplendor; lancei-te por terra, diante dos reis te pus, para que te contemplem.
18 By the host of your iniquities, by the iniquity of your trade, you have profaned your holy places. So I brought a fire from your midst and it shall devour you, and I will give you for ashes on the earth in the sight of all who see you.
18 Pela multidão das tuas iniquidades, pela injustiça do teu comércio, profanaste os teus santuários; eu, pois, fiz sair do meio de ti um fogo, que te consumiu, e te reduzi a cinzas sobre a terra, aos olhos de todos os que te contemplam.
19 All who know you among the peoples shall be appalled at you. You shall be terrors, and you will not be forever.
19 Todos os que te conhecem entre os povos estão espantados de ti; vens a ser objeto de espanto e jamais subsistirás.
20 And the word of Jehovah was to me, saying,
20 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
21 Son of man, set your face against Sidon and prophesy against her,
21 Filho do homem, volve o rosto contra Sidom, profetiza contra ela
22 and say, So says the Lord Jehovah, Behold, I am against you, O Sidon, and I will be glorified in your midst. And they shall know that I am Jehovah when I have done judgments in her and shall be sanctified by her.
22 e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis-me contra ti, ó Sidom, e serei glorificado no meio de ti; saberão que eu sou o Senhor , quando nela executar juízos e nela me santificar.
23 And I will send a plague into her, and blood into her streets. And the slain will fall in her midst by the sword, on her from all around. And they shall know that I am Jehovah.
23 Pois enviarei contra ela a peste e o sangue nas suas ruas, e os traspassados cairão no meio dela, pela espada contra ela, por todos os lados; e saberão que eu sou o Senhor .
24 And there will not be a pricking brier or a painful thorn to the house of Israel any more from all who surround them, those who hate them. And they shall know that I am the Lord Jehovah.
24 Para a casa de Israel já não haverá espinho que a pique, nem abrolho que cause dor, entre todos os vizinhos que a tratam com desprezo; e saberão que eu sou o Senhor Deus.
25 So says the Lord Jehovah: When I have gathered the house of Israel from the peoples among whom they are dispersed, and have been sanctified in them in the sight of the nations, then they shall dwell on their land which I have given to My servant Jacob.
25 Assim diz o Senhor Deus: Quando eu congregar a casa de Israel dentre os povos entre os quais estão espalhados e eu me santificar entre eles, perante as nações, então, habitarão na terra que dei a meu servo, a Jacó.
26 And they shall dwell in it securely and shall build houses and plant vineyards. Yes, they shall dwell securely, when I have done judgments on all those who hate them round about them. And they shall know that I am Jehovah their God.
26 Habitarão nela seguros, edificarão casas e plantarão vinhas; sim, habitarão seguros, quando eu executar juízos contra todos os que os tratam com desprezo ao redor deles; e saberão que eu sou o Senhor , seu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.