Ezequiel 12
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs VC
1 And the word of Jehovah was to me, saying,
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 Son of man, you dwell in the midst of a rebellious house. They have eyes to see, but they do not see; they have ears to hear, but they do not hear; for they are a rebellious house.
2 filho do homem, habitas em meio de uma casta de recalcitrantes, de gente que tem olhos para ver e não vê nada, ouvidos para escutar, a nada ouve; é uma raça de recalcitrantes.
3 And you, son of man, prepare for yourself vessels for exile, and go into exile by day in their sight. And you shall be exiled from your place to another place in their sight. Perhaps they will see that they are a rebellious house.
3 Pois bem, filho do homem, prepara-te uma bagagem de emigrante, e parte, em pleno dia, sob os seus olhos. Parte sob os olhos deles, do lugar onde habitas para outro local. Talvez reconheçam que são eles um bando de recalcitrantes.
4 And you shall bring forth your vessels as vessels for exile by day in their sight. And you shall go forth at evening in their sight, as those going into exile.
4 Prepararás os teus petrechos em pleno dia, sob os seus olhares, como um fardo de emigrante. E depois, à noite, sob os seus olhares, seguirás como um homem que parte para o exílio.
5 In their sight dig for yourself through the wall, and carry out through it.
5 Ante as vistas deles, farás um buraco no muro, pelo qual farás passar o teu fardo.
6 In their sight you shall carry on the shoulder, in the dark carry out. You shall cover your face so that you do not see the ground, for I have set you as a wonder to the house of Israel.
6 À vista deles, o carregarás aos ombros e sairás, quando escurecer, a fronte velada, de modo que não vejas a pátria! Faço assim de ti um símbolo para a casa de Israel.
7 And I did so, as I was commanded. By day I brought forth vessels as vessels for exile. And in the evening I dug by hand for myself through the wall. I brought it out in the dark, and I carried on my shoulder before their eyes+.
7 Fiz como me ordenara. Em pleno dia deixei os meus afazeres e preparei uma espécie de bagagem de emigrante; em seguida, à noite, furei a muralha, com minha própria mão; após isso, quando se fez noite, pus minha bagagem nos ombros, e saí à vista deles.
8 And in the morning the word of Jehovah came to me, saying,
8 Logo ao amanhecer, a palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
9 Son of man, has not the house of Israel, that rebellious house, said to you, What are you doing?
9 filho do homem, a casa de Israel, esse bando de recalcitrantes, não te perguntou o que fazias lá?
10 Say to them, So says the Lord Jehovah: This burden is to the prince in Jerusalem, and to all the house of Israel who are among them.
10 Dize-lhes: eis o que diz o Senhor Javé: isto é um oráculo relativo ao príncipe que se acha em Jerusalém e a toda a casa de Israel, que ali se encontra.
11 Say, I am your wonder. As I have done, so it shall be done to them. They shall go into exile, into captivity.
11 Dirás: sou para vós um símbolo; assim como tenho feito, assim lhes há de suceder: irão para o exílio, deportados.
12 And the prince who is among them shall carry on his shoulder in the dark and go forth through the wall. They shall dig to bring out by it. He shall cover his face so that he does not look with the eye on the earth.
12 O príncipe, que está no meio deles, porá a bagagem às costas e sairá ao anoitecer; fará um buraco no muro para poder sair dele: cobrirá a face para não ver a pátria.
13 And I will spread My net on him, and he shall be taken in My snare. And I will bring him to Babylon, the land of the Chaldeans. Yet he will not see it, and he shall die there.
13 Mas eu lançarei sobre ele o meu laço e ele será apanhado em minhas redes. Eu o conduzirei à Babilônia, à terra dos caldeus; ele, porém, não a verá. É lá que terá de morrer.
14 And all who are around him, his help and all his bands, I will scatter to every wind, and I will draw out a sword after them.
14 Todo o seu séquito, sua guarda, suas tropas, eu os semearei aos {quatro} ventos e tirarei a espada contra eles.
15 And they shall know that I am Jehovah when I shall scatter them among the nations and disperse them in the lands.
15 Quando eu os tiver disseminado por entre as nações, e dispersado por todos os países, saberão que sou eu o Senhor.
16 But of them I will leave a number of men from the sword, from the famine, and from the plague, so that they may declare all their abominations among the nations, there where they go. And they shall know that I am Jehovah.
16 Mas hei de poupar um resto deles; alguns hão de escapar ao gládio, à fome e à peste, para que venham a contar aos povos, entre os quais se estabelecerem, as abominações {de Israel}. E conhecerão eles que sou eu o Senhor.
17 And the word of Jehovah came to me, saying,
17 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
18 Son of man, eat your bread with quaking, and drink your water with trembling and with anxiety.
18 filho do homem, come o teu pão com tremor, bebe a tua água com {sinais de} inquietação e receio.
19 And say to the people of the land, So says the Lord Jehovah to the inhabitants of Jerusalem, to the land of Israel: They shall eat their bread with anxiety and drink their water with horror, so that her land may be desolated of her fullness, because of the violence of all those who live in her.
19 E dirás às gentes desta terra: eis o que diz o Senhor Javé para os habitantes de Jerusalém, e da terra de Israel. É na aflição que hão de comer o seu pão e no terror que beberão a sua água, porque a terra será despojada de tudo quanto nela se encontra, devido às violências dos seus habitantes.
20 And the cities that have people shall be laid waste, and the land shall be desolate. And you shall know that I am Jehovah.
20 As cidades habitadas serão despovoadas e a terra há de ser devastada. Sabereis assim que sou eu o Senhor.
21 And the word of Jehovah was to me, saying,
21 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
22 Son of man, what is this proverb to you on the land of Israel, saying, The days are long, and every vision shall perish?
22 filho do homem, que ditado é esse que corre em Israel: passam os dias, mas as visões ficam sem efeito?
23 Therefore, tell them, So says the Lord Jehovah: I will make this proverb cease, and they shall not use it again in Israel. However, say to them, The days draw near, and the matter of every vision.
23 Pois bem, dize-lhes: eis o que diz o Senhor: farei cessar esse provérbio, não se repetirá mais isso em Israel. Dize-lhes, pois: aproximam-se os dias em que todas essas visões se hão de cumprir.
24 For there shall not again be every vain vision, nor slippery divination, within the house of Israel.
24 Nenhuma visão daqui por diante será vã e nenhum oráculo, ineficaz em Israel,
25 For I, Jehovah, will speak. The word which I shall speak shall be done, it shall not be drawn out again. For in your days, O house of rebellion, I will say the word and will do it, declares the Lord Jehovah.
25 porque sou eu, o Senhor, que falo: o que eu digo sucederá sem mais delongas. É em vosso tempo, raça de rebeldes, que proferirei o oráculo e o executarei - oráculo do Senhor Javé.
26 And the word of Jehovah was to me, saying,
26 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
27 Son of man, behold, the house of Israel is saying, The vision that he is seeing is for many days, and he prophesies for times far off.
27 filho do homem, dizem os israelitas: a visão do profeta não diz respeito senão a um longínquo futuro.
28 So say to them, So says the Lord Jehovah: Not any of My words will be drawn out any longer. What I have spoken, that word shall be done, declares the Lord Jehovah.
28 Pois bem, dize-lhes: eis o que diz o Senhor Javé: não há mais delongas para meus oráculos. O que eu digo vai acontecer, - oráculo do Senhor Javé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.