Ezequiel 11

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And the Spirit lifted me up and brought me to the eastern gate of the house of Jehovah, the gate which faces eastward. And, behold, at the opening of the gate were twenty five men. And I saw among them Jaazaniah the son of Azzur, and Pelatiah, the son of Benaiah, leaders of the people.
1 Então o Espírito de Deus me levou pelo ar até o portão leste do Templo. Ali perto, estavam vinte e cinco homens. No meio deles, vi Jazanias, filho de Azur, e Pelatias, filho de Benaías. Os dois eram líderes do povo.
2 And He said to me, Son of man, these are the men who plot evil and advise wicked advice in this city,
2 Deus me disse: —
3 who say, It is not near, let us build houses; she is the pot, and we are the flesh.
3 Eles dizem: “Logo vamos construir casas de novo. A cidade é uma panela, e nós somos como a carne lá dentro, mas pelo menos estamos protegidos do fogo.”
4 So prophesy against them, prophesy, son of man!
4 Por isso, homem mortal, profetize agora contra eles.
5 And the Spirit of Jehovah fell on me and said to me, Speak, So says Jehovah: So you have said, house of Israel, for I Myself know the elevations of your spirit.
5 Aí o Espírito do Senhor me dominou, e o Senhor me mandou dar esta mensagem ao povo: — Povo de Israel, eu sei o que vocês estão falando e conheço os planos que estão fazendo.
6 You have multiplied your slain in this city, and you have filled her streets with the slain.
6 Vocês têm assassinado tanta gente nesta cidade, que as ruas estão cheias de mortos.
7 So the Lord Jehovah says this: Your slain whom you have laid in her midst, they are the flesh, and she is the pot. But I will bring you forth out of her midst.
7 — Portanto, eu, o Senhor Deus, lhes digo isto: De fato, esta cidade é uma panela; mas a carne o que é? São os corpos das pessoas que vocês mataram! Mas eu expulsarei vocês da cidade.
8 You have feared the sword, but I will bring a sword on you, says the Lord Jehovah.
8 Vocês têm medo de espadas? Pois trarei homens com espadas para atacá-los.
9 And I will bring you out of her midst and will give you into the hand of strangers. And I will execute judgments against you.
9 Levarei vocês para fora da cidade e os entregarei na mão de estrangeiros. Eu os condenei à morte,
10 You shall fall by the sword. I will judge you to the border of Israel, and you shall know that I am Jehovah.
10 e vocês serão mortos em batalha, no seu próprio país. Então todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
11 This city shall not be for a pot to you, nor shall you be in its midst for flesh. But I will judge you in the border of Israel,
11 A panela protege a carne, mas esta cidade não os protegerá. Eu os castigarei onde quer que estejam na terra de Israel.
12 and you shall know that I am Jehovah in whose statutes you have not walked. Yea, you have not done My judgments. Yea, as the judgments of the nations who are around you, you have done.
12 Vocês saberão que eu sou o Senhor . Vocês guardaram as leis das nações vizinhas e ao mesmo tempo quebraram as minhas leis e desobedeceram aos meus mandamentos.
13 And it happened when I prophesied, Pelatiah, the son of Benaiah, died. Then I fell on my face and cried with a loud voice and said, Ah, Lord Jehovah! Will you make an full end of the remnant of Israel?
13 Enquanto eu estava profetizando, Pelatias, filho de Benaías, caiu morto. Então me atirei no chão, com o rosto encostado na terra, e gritei: — Ó
14 And the word of Jehovah came to me, saying,
14 O Senhor Deus falou comigo assim:
15 Son of man, your brothers, your brothers, the men of your redemption, and all the house of Israel, all of them who have said to the inhabitants of Jerusalem, Go far away from Jehovah, this land is given to us for a possession.
15 — Homem mortal , o povo que mora em Jerusalém está falando a respeito de você e dos seus patrícios, os israelitas que foram levados como prisioneiros para fora do seu país. Eles dizem: “Esses israelitas estão longe demais e não têm um lugar onde adorar o Senhor . Ele nos deu esta terra para ser nossa propriedade.”
16 Therefore, say, So says the Lord Jehovah: Though I have sent them far off among the nations, and though I scattered them among the lands, yet I was to them as a little sanctuary in the countries there where they had gone.
16 — Agora, vá falar com os seus patrícios que foram levados para fora do seu país e conte a eles o que eu estou dizendo. Fui eu que os mandei para longe, para o meio das outras nações, e os espalhei por outros países. Mas, por um pouco de tempo, nas terras para onde foram, eu mesmo fui para eles um santuário onde podiam me adorar.
17 So the Lord Jehovah says this: I shall gather you from the peoples, and assemble you out of the lands, in those where you were scattered, and I shall give to you the land of Israel.
17 — Por isso, diga-lhes o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo. Eu os buscarei dos países para onde os espalhei e lhes darei de novo a terra de Israel.
18 And they will come there, and they will remove all its hateful things and all its abominations from it.
18 Quando voltarem para a sua terra, eles tirarão dela todos os ídolos e acabarão com todos os costumes imorais do povo.
19 And I shall give to them one heart, and I will put a new spirit within you. And I will remove the stony heart out of their flesh, and I will give them a heart of flesh,
19 Eu lhes darei um coração novo e uma nova mente. Tirarei deles o coração de pedra, desobediente, e lhes darei um coração humano, obediente.
20 so that they may walk in My statutes and keep My judgments, and do them. And they shall be to Me for a people, and I will be to them for God.
20 Assim eles cumprirão as minhas leis e obedecerão fielmente a todos os meus mandamentos. Eles serão o meu povo, e eu serei o Deus deles.
21 And as to those whose heart is going after their hateful things, and also their heart is after their disgusting idols, I will give their way on their heads, declares the Lord Jehovah.
21 Mas castigarei os que gostam de adorar ídolos nojentos e de praticar atos imorais. Eu os castigarei pelo que têm feito. Eu, o Senhor Deus, falei.
22 Then the cherubs lifted up their wings, and the wheels were beside them. And the glory of the God of Israel was over them from above.
22 Os animais com asas começaram a voar, e as rodas foram com eles. A glória do Deus de Israel estava por cima deles.
23 And the glory of Jehovah went up from the midst of the city and stood on the mountain which is on the east of the city.
23 Aí a glória do Senhor se afastou da cidade e foi parar sobre o monte que está a leste dela.
24 And the Spirit lifted me up and brought me into Chaldea, to the exiles, in a vision by the Spirit of God. And the vision that I had seen went up from me.
24 Na visão, o Espírito de Deus me levantou e me levou de volta até a Babilônia, onde estavam os prisioneiros. Aí a visão acabou,
25 And I spoke to the exiles all the things which Jehovah had shown me.
25 e eu contei aos que estavam no cativeiro tudo o que o Senhor me havia mostrado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.