Êxodo 7

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And Jehovah said to Moses, See, I have made you a god to Pharaoh; and your brother Aaron shall be your prophet.
1 Então disse o Senhor a Moisés: Eis que te tenho posto como Deus a Faraó, e Arão, teu irmão, será o teu profeta.
2 You shall speak all that I command you, and your brother Aaron shall speak to Pharaoh. And he will send away the sons of Israel from his land.
2 Tu falarás tudo o que eu te mandar; e Arão, teu irmão, falará a Faraó, que deixe ir os filhos de Israel da sua terra.
3 And I will harden the heart of Pharaoh. And I will multiply My signs and My wonders in the land of Egypt.
3 Eu, porém, endurecerei o coração de Faraó e multiplicarei na terra do Egito os meus sinais e as minhas maravilhas.
4 And Pharaoh will not listen to you. And I will lay My hand on Egypt, and will bring My armies, My people, the sons of Israel, from the land of Egypt with great judgments.
4 Mas Faraó não vos ouvirá; e eu porei minha mão sobre o Egito, e tirarei os meus exércitos, o meu povo, os filhos de Israel, da terra do Egito, com grandes juízos.
5 And the Egyptians shall know that I am Jehovah when I send forth My hand on Egypt and bring out the sons of Israel from their midst.
5 E os egípcios saberão que eu sou o Senhor, quando estender a minha mão sobre o Egito, e tirar os filhos de Israel do meio deles.
6 And Moses and Aaron did as Jehovah commanded them, so they did.
6 Assim fizeram Moisés e Arão; como o Senhor lhes ordenara, assim fizeram.
7 And Moses was a son of eighty years, and Aaron was a son of eighty three years when they spoke to Pharaoh.
7 Tinha Moisés oitenta anos, e Arão oitenta e três, quando falaram a Faraó.
8 And Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying,
8 Falou, pois, o Senhor a Moisés e Arão:
9 When Pharaoh speaks to you, saying, Give a miracle for yourselves, you shall say to Aaron, Take your staff and throw it before Pharaoh; and let it become a snake.
9 Quando Faraó vos disser: Apresentai da vossa parte algum milagre; dirás a Arão: Toma a tua vara, e lança-a diante de Faraó, para que se torne em serpente.
10 And Moses and Aaron came to Pharaoh, and they did so, as Jehovah had commanded. And Aaron threw his staff before Pharaoh and before his servants. And it became a snake.
10 Então Moisés e Arão foram ter com Faraó, e fizeram assim como o Senhor ordenara. Arão lançou a sua vara diante de Faraó e diante dos seus servos, e ela se tornou em serpente.
11 And Pharaoh also called wise men and the sorcerers. And they, the priests of Egypt, also performed by their secret arts.
11 Faraó também mandou vir os sábios e encantadores; e eles, os magos do Egito, também fizeram o mesmo com os seus encantamentos.
12 And they each one threw down his staff, and they became snakes. But Aaron's staff swallowed their staffs.
12 Pois cada um deles lançou a sua vara, e elas se tornaram em serpentes; mas a vara de Arão tragou as varas deles.
13 And the heart of Pharaoh was hardened, and he did not listen to them, as Jehovah had said.
13 Endureceu-se, porém, o coração de Faraó, e ele não os ouviu, como o Senhor tinha dito.
14 And Jehovah said to Moses, The heart of Pharaoh is heavy; he refuses to send away the people.
14 Então disse o Senhor a Moisés: Obstinou-se o coração de Faraó; ele recusa deixar ir o povo.
15 Go to Pharaoh in the morning. Behold, he is about to go out to the water. And you stand to meet him on the lip of the river. And you shall take in your hand the staff that was turned into a snake.
15 Vai ter com Faraó pela manhã; eis que ele sairá às águas; pôr-te-ás à beira do rio para o encontrar, e tomarás na mão a vara que se tomou em serpente.
16 And you shall say to him, Jehovah the God of the Hebrews has sent me to you, saying, Send away My people, so that they may serve Me in the wilderness. And, behold, you have not listened until now.
16 E lhe dirás: O Senhor, o Deus dos hebreus, enviou-me a ti para dizer-te: Deixa ir o meu povo, para que me sirva no deserto; porém eis que até agora não o tens ouvido.
17 So says Jehovah, By this you shall know that I am Jehovah: Behold, I am about to strike the water in the river with the staff in My hand, and it shall be turned to blood.
17 Assim diz o Senhor: Nisto saberás que eu sou o Senhor: Eis que eu, com esta vara que tenho na mão, ferirei as águas que estão no rio, e elas se tornarão em sangue.
18 And the fish in the river will die, and the river will stink, and the Egyptians will become weary of drinking water from the river.
18 E os peixes que estão no rio morrerão, e o rio cheirará mal; e os egípcios terão nojo de beber da água do rio.
19 And Jehovah said to Moses, Say to Aaron, Take your staff, and stretch out your hand over the waters of Egypt, over the rivers over their canals, and over their pools, and over every body of their waters, so that they may become blood. And blood shall be in all the land of Egypt, both in wooden and in stone vessels.
19 Disse mais o Senhor a Moisés: Dize a Arão: Toma a tua vara, e estende a mão sobre as águas do Egito, sobre as suas correntes, sobre os seus rios, e sobre as suas lagoas e sobre todas as suas águas empoçadas, para que se tornem em sangue; e haverá sangue por toda a terra do Egito, assim nos vasos de madeira como nos de pedra.
20 And Moses and Aaron did so, as Jehovah had commanded. And he lifted up the staff and struck the water which was in the river before Pharaoh's eyes, and before his servants' eyes. And all the water in the river turned to blood.
20 Fizeram Moisés e Arão como lhes ordenara o Senhor; Arão, levantando a vara, feriu as águas que estavam no rio, diante dos olhos de Faraó, e diante dos olhos de seus servos; e todas as águas do rio se tornaram em sangue.
21 And the fish in the river died, and the river stunk. And the Egyptians were not able to drink water from the Nile. And the blood was in all the land of Egypt.
21 De modo que os peixes que estavam no rio morreram, e o rio cheirou mal, e os egípcios não podiam beber da água do rio; e houve sangue por toda a terra do Egito.
22 And the magicians of Egypt did so by their secret arts. And Pharaoh's heart was hardened, and he did not listen to them, as Jehovah had said.
22 Mas o mesmo fizeram também os magos do Egito com os seus encantamentos; de maneira que o coração de Faraó se endureceu, e não os ouviu, como o Senhor tinha dito.
23 And Pharaoh turned and went into his house. And he did not set his heart to this also.
23 Virou-se Faraó e entrou em sua casa, e nem ainda a isto tomou a sério.
24 And all the Egyptians dug around the river to drink water, for they were not able to drink from the water of the river.
24 Todos os egípcios, pois, cavaram junto ao rio, para achar água que beber; porquanto não podiam beber da água do rio.
25 And seven days went by after Jehovah smote the river.
25 Assim se passaram sete dias, depois que o Senhor ferira o rio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.