Êxodo 5
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVI
1 And afterward Moses and Aaron came in and said to Pharaoh, So says Jehovah the God of Israel, Send away My people, and they shall feast to Me in the wilderness.
1 Depois disso Moisés e Arão foram falar com o faraó e disseram: "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: ‘Deixe o meu povo ir para celebrar-me uma festa no deserto’ ".
2 And Pharaoh said, Who is Jehovah that I should listen to His voice to send away Israel? I do not know Jehovah, and I also will not send Israel away.
2 O faraó respondeu: "Quem é o Senhor, para que eu lhe obedeça e deixe Israel sair? Não conheço o Senhor, e não deixarei Israel sair".
3 And they said, The God of the Hebrews has met with us. Now let us go a journey of three days into the wilderness and sacrifice to Jehovah our God, that He not strike us with plague or with sword.
3 Eles insistiram: "O Deus dos hebreus veio ao nosso encontro. Agora, permite-nos caminhar três dias no deserto, para oferecer sacrifícios ao Senhor, o nosso Deus; caso contrário, ele nos atingirá com pragas ou com a espada".
4 And the king of Egypt said to them, Moses and Aaron, why do you loose the people from their work? You go to your burdens.
4 Mas o rei do Egito respondeu: "Moisés e Arão, por que vocês estão fazendo o povo interromper suas tarefas? Voltem ao trabalho! "
5 And Pharaoh said, Behold, the people of the land are many now, and you make them cease from their burdens.
5 E acrescentou: "Essa gente já é tão numerosa, e vocês ainda os fazem parar de trabalhar! "
6 And Pharaoh commanded the slave-drivers of the people, and their overseers, that day, saying,
6 No mesmo dia o faraó deu a seguinte ordem aos feitores e capatazes responsáveis pelo povo:
7 You shall not go on giving straw to the people to make bricks, as yesterday and the third day. They shall go and pick up straw for themselves.
7 "Não forneçam mais palha ao povo para fazer tijolos, como faziam antes. Eles que tratem de ajuntar palha!
8 And the fixed number of bricks which they were making yesterday and the third day you shall put on them. You shall not diminish from it. For they are idle; so they are crying, saying, Let us go, let us sacrifice to our God.
8 Mas exijam que continuem a fazer a mesma quantidade de tijolos; não reduzam a cota. São preguiçosos, e por isso estão clamando: ‘Iremos oferecer sacrifícios ao nosso Deus’.
9 Let the bondage be heavy on the men, that they may work in it, and may not trust in the lying words.
9 Aumentem a carga de trabalho dessa gente para que cumpram suas tarefas e não dêem atenção a mentiras".
10 And the slave-drivers of the people, and their overseers went out and spoke to the people, saying, Pharaoh has said this, I will not give you straw.
10 Os feitores e os capatazes foram dizer ao povo: "Assim diz o faraó: ‘Já não lhes darei palha.
11 You go take straw for yourselves from wherever you may find it. For not a thing will be reduced from your work.
11 Saiam e recolham-na onde puderem achá-la, pois o trabalho de vocês em nada será reduzido’ ".
12 And the people scattered in all the land of Egypt to pick up stubble for straw.
12 O povo então espalhou-se por todo o Egito, a fim de ajuntar restolho em lugar da palha.
13 And the slave-drivers were demanding, saying, Finish your work, the matter of a day in its day, as when there was straw.
13 Enquanto isso, os feitores os pressionavam, dizendo: "Completem a mesma tarefa diária que lhes foi exigida quando tinham palha".
14 And the overseers of the sons of Israel were beaten, those whom the slave-drivers of Pharaoh had put over them, saying, Why have you not finished your appointed task, to make bricks as a day ago and the day before, both yesterday and today?
14 Os capatazes israelitas indicados pelos feitores do faraó eram espancados e interrogados: "Por que não completaram ontem e hoje a mesma cota de tijolos dos dias anteriores? "
15 And the overseers of the sons of Israel came in and cried to Pharaoh, saying, Why do you do this way to your slaves?
15 Então os capatazes israelitas foram apelar para o faraó: "Por que tratas os teus servos dessa maneira?
16 No straw is given to your slaves, and they are saying to us, Make bricks. And, behold, your slaves are beaten, but your people are at fault.
16 Não se fornece a nós, teus servos, a palha, e contudo nos dizem: ‘Façam tijolos! ’ Os teus servos têm sido espancados, mas a culpa é do teu próprio povo".
17 And he said, You are lazy and idle. So you are saying, Let us go, let us sacrifice to Jehovah.
17 Respondeu o faraó: "Preguiçosos, é o que vocês são! Preguiçosos! Por isso andam dizendo: ‘Iremos oferecer sacrifícios ao Senhor’.
18 Therefore, go now and work. And straw will not be given to you; and a certain number of bricks you shall deliver.
18 Agora, voltem ao trabalho. Vocês não receberão palha alguma! Continuem a produzir a cota integral de tijolos! "
19 And the overseers of the sons of Israel saw themselves in affliction, saying, You shall not diminish from your bricks, the matter of a day in its day.
19 Os capatazes israelitas se viram em dificuldade quando lhes disseram que não poderiam reduzir a quantidade de tijolos exigida a cada dia.
20 And they met Moses and Aaron standing to meet them when they came from Pharaoh.
20 Ao saírem da presença do faraó, encontraram-se com Moisés e Arão, que estavam à espera deles,
21 And they said to them, May Jehovah look on you and judge, you who have made our odor to stink in Pharaoh's eyes and in the eyes of his servants, to give a sword in their hands to kill us.
21 e lhes disseram: "O Senhor os examine e os julgue! Vocês atraíram o ódio do faraó e dos seus conselheiros sobre nós, e lhes puseram nas mãos uma espada para que nos matem".
22 And Moses returned to Jehovah and said, Lord, why have You done evil to this people? Why then have You sent me?
22 Moisés voltou-se para o Senhor e perguntou: "Senhor, por que maltrataste a este povo? Afinal, por que me enviaste?
23 And since I came in to Pharaoh to speak in Your name, he has done evil to this people. And You did not certainly deliver your people.
23 Desde que me dirigi ao faraó para falar em teu nome, ele tem maltratado a este povo, e tu de modo algum libertaste o teu povo! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.