Êxodo 15

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then Moses and the sons of Israel sang this song to Jehovah, and spoke, saying, I will sing to Jehovah, for He is highly exalted. He has thrown the horse and his rider into the sea.
1 Então Moisés e os israelitas cantaram esta canção a Deus, o Senhor : Cantarei ao porque ele conquistou uma vitória maravilhosa; ele jogou os cavalos e os cavaleiros dentro do mar.
2 My strength and song is Jah, and it happened, He was to me salvation; this is my God and I will glorify Him; the God of my father, and I will exalt Him.
2 O Senhor é o meu forte defensor; foi ele quem me salvou. Ele é o meu Deus, e eu o louvarei. Ele é o Deus do meu pai, e eu cantarei a sua grandeza.
3 Jehovah is a Man of war; Jehovah is His name.
3 O Senhor é um guerreiro; o seu nome é
4 He has cast Pharaoh's chariots and his army in the sea; and the choice ones of his officers are drowned in the Sea of Reeds,
4 Ele jogou no mar o exército egípcio e os seus carros de guerra; os seus melhores oficiais se afogaram no mar Vermelho.
5 the depths cover them; they have dropped into the depths like a stone.
5 O mar profundo os cobriu; como uma pedra eles foram até o fundo.
6 Your right hand , O Jehovah, is glorious in power; O Jehovah, Your right dashes the enemy to pieces.
6 A tua mão direita, ó Senhor , tem um poder terrível; ela despedaça o inimigo.
7 And in Your majesty's greatness You pull down those rising up against You; You send forth Your wrath; it consumes them like stubble.
7 Como é maravilhosa a tua vitória! Derrotas os teus inimigos e com a tua tu os queimas como se fossem palha.
8 And by the spirit of Your anger waters were heaped up; the running waters stood like a wall; the depths congealed in the heart of the sea.
8 Tu sopraste, e as águas se amontoaram; as ondas se levantaram como muralhas, e o fundo do mar ficou duro como gelo.
9 The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; my soul shall be filled with them; I will draw my sword; my hand will destroy them.
9 Os inimigos disseram: “Nós iremos atrás deles e os alcançaremos; pegaremos todas as coisas que são deles e ficaremos com tudo o que quisermos. Com as nossas espadas nós os mataremos.”
10 You blew with Your wind, the sea covered them; they sank like lead in mighty waters.
10 Porém tu, ó Senhor , sopraste, e os egípcios se afogaram; afundaram como chumbo no mar bravo.
11 Who is like You among the gods, O Jehovah? Who is like You, glorified in holiness, fearful in praises, O Worker of wonders?
11 Não há outro deus como tu, ó Quem é santo e majestoso como tu? Quem pode fazer os milagres e as maravilhas que fazes?
12 You stretched Your right hand ; the earth swallowed them.
12 Estendeste a mão direita, e a terra engoliu os que nos perseguiam.
13 In Your mercy You led the people whom You redeemed; You guided in Your strength to Your holy dwelling.
13 Por causa do teu amor tu guiaste o povo que salvaste; com o teu grande poder tu os levaste para a tua terra santa.
14 Peoples heard; they tremble; trembling seized the dwellers of Philistia.
14 Os povos ouviram falar do que fizeste e estão tremendo de medo. Os filisteus ficaram apavorados.
15 Then the chiefs of Edom were terrified; the leaders of Moab were seized by trembling; all the dwellers of Canaan were melted.
15 Os chefes dos edomitas estão assustados, os poderosos moabitas perderam a coragem, e todos os cananeus estão tremendo.
16 Terrors and dread fell on them; by the greatness of Your arm; they are silent as a stone, until Your people pass through, O Jehovah, until pass through the people whom You have bought.
16 O medo e o terror caíram sobre eles. Eles viram o teu grande poder e ficaram parados como se fossem pedras até que tivesse passado o teu povo, o povo que livraste da escravidão.
17 You shall bring them in and plant them in the mountain of Your inheritance, the place You have made for Your dwelling place, O Jehovah; the sanctuary which Your hands have prepared, O Lord.
17 Tu levarás o teu povo para viver no teu o lugar, ó Senhor, que escolheste para morar, o Templo que tu mesmo construíste.
18 Jehovah reigns forever and ever!
18 O Senhor Deus será rei para todo o sempre!
19 For the horses oh Pharaoh went in with his chariots and his horsemen into the sea, and Jehovah brought back the waters of the sea on them; and the sons of Israel went on dry land in the midst of the sea.
19 Os israelitas atravessaram o mar em terra seca. Porém, quando os carros de guerra dos egípcios, com os seus cavalos e cavaleiros, entraram no mar, o Senhor Deus fez com que as águas voltassem e os cobrissem.
20 And the sister of Aaron, Miriam the prophetess took the timbrel in her hand, and all the women went out after her with timbrels and with dances.
20 A profetisa Míriam, que era irmã de Arão, pegou um pandeiro, e todas as mulheres a acompanharam, tocando pandeiro e dançando.
21 And Miriam answered to them, Sing to Jehovah, for surely He has triumphed gloriously; He has thrown the horse and its rider into the sea.
21 E Míriam cantou para elas assim: Cantem ao porque ele conquistou uma vitória ele jogou os cavalos e os cavaleiros dentro do mar.
22 And Moses made Israel to pull out from the Sea of Reeds. And they went out into the wilderness of Shur. And they went into the wilderness three days, and did not find water.
22 Aí Moisés levou o povo de Israel do mar Vermelho para o deserto de Sur. Eles caminharam três dias no deserto e não acharam água.
23 And they came to Marah. And they were not able to drink water from Marah, for it was bitter. Therefore, one called its name Marah.
23 Então chegaram a um lugar chamado Mara, porém não puderam beber a água dali porque era amarga. Por isso aquele lugar era chamado de Mara .
24 And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?
24 O povo reclamou com Moisés e perguntou: — O que vamos beber?
25 And he cried to Jehovah, and Jehovah showed him a tree. And he threw it into the water, and the water became sweet. He made a statute and an ordinance for them there, and He tested them there.
25 Então Moisés, em voz alta, pediu socorro a Deus, o Senhor , e o Senhor lhe mostrou um pedaço de madeira. Moisés jogou a madeira na água, e a água ficou boa de beber. Foi nesse lugar que o
26 And he said, If you carefully listen to the voice of Jehovah your God, and do what is right in His eyes, and you give ear to His commandments, and keep all His statutes, I will not put on you all the diseases which I have put on Egypt; for I am Jehovah your healer.
26 Ele disse: — Se vocês prestarem atenção no que eu digo, se fizerem o que é certo e se guardarem os meus mandamentos, eu não os castigarei com nenhuma das doenças que mandei contra os egípcios. Eu sou o
27 And they came to Elim. And there were twelve springs of water and seventy palm trees. And they camped by the waters.
27 Depois os israelitas chegaram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras. E acamparam ali, perto da água.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.