Eclesiastes 7
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs VC
1 A good name is better than good ointment; and the day of death than the day of one's birth.
1 Boa fama vale mais que bom perfume; mais vale o dia da morte que o dia do nascimento.
2 It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting; for it is the end of every man; and the living will lay it to his heart.
2 Melhor é ir para a casa onde há luto que para a casa onde há banquete. Porque aí se vê aparecer o fim de todo homem e os vivos nele refletem.
3 Vexation is better than laughter; for by the sadness of the face the heart is made good.
3 Tristeza vale mais que riso, porque a tristeza do semblante é boa para o coração.
4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of the stupid one is in the house of mirth.
4 O coração dos sábios está na casa do luto, o coração dos insensatos na casa da alegria.
5 It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
5 É melhor ouvir a reprimenda de um sábio que a canção de um tolo,
6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the stupid one. And this also is vanity.
6 porque qual o crepitar dos espinhos na caldeira, tal é o riso do insensato. E isso é ainda vaidade.
7 For oppression makes a wise man mad; and a bribe destroys the heart.
7 A opressão torna um sábio insensato; os presentes corrompem o coração.
8 Better is the end of a thing than its beginning; the patient in spirit is better than the proud in spirit.
8 Mais vale o fim de uma coisa que seu começo. Um espírito paciente vale mais que um espírito orgulhoso.
9 Do not be hasty in your spirit to be angry; for vexation rests in the bosom of fools.
9 Não cedas prontamente ao espírito de irritação; é no coração dos insensatos que reside a irritação.
10 Do not say, Why was it that the former days were better than these? For you do not ask from wisdom concerning this.
10 Não digas jamais: Como pode ser que os dias de outrora eram melhores que estes de agora? Porque não é a sabedoria que te inspira esta pergunta.
11 Wisdom is good with an inheritance; yea, a gain to those who see the sun.
11 A sabedoria é tão boa como uma herança, e é de proveito aos que vêem o sol.
12 For wisdom is in a shadow; and silver is in a shadow; but the excellency of knowledge is that wisdom gives life to those who have it.
12 Pois está-se à sombra da sabedoria como se está à sombra do dinheiro: a utilidade do saber consiste em que a sabedoria dá vida ao que a possui.
13 Consider the work of God: for who can make that straight which He has bent?
13 Considera a obra de Deus: quem poderá endireitar o que ele fez curvo?
14 In the good day, be in good spirit , but also consider in the evil day, that God has made one along with the other, so that man should not find anything after him.
14 No dia da felicidade, sê alegre; no dia da desgraça, pensa; porque Deus fez uma e outra, de tal modo que o homem não descubra o futuro.
15 All things I have seen in the days of my vanity; there is a just man who perishes in his righteousness, and there is a wicked one who prolongs his life in his evil.
15 No decurso de minha vã existência, vi tudo isso: há o justo que morre permanecendo justo e o ímpio que dura apesar de sua malícia.
16 Do not be too much righteous, nor make yourself overly wise; why destroy yourself?
16 Não sejas justo excessivamente, nem sábio além da medida. Por que te tornarias estúpido?
17 Do not be very evil, and do not be a fool; why should you not die in your time?
17 Não sejas excessivamente mau, e não sejas insensato. Por que haverias de morrer antes de tua hora?
18 It is good that you should take hold of this; yea, also from this do not let your hand rest; for he who fears God shall come forth with all of them.
18 É bom que guardes isto, e que não negligencies aquilo: porque aquele que teme a Deus, realizará uma e outra coisa.
19 Wisdom makes the wise stronger than ten rulers who are in the city.
19 A sabedoria dá ao sábio mais força que dez chefes de guerra reunidos numa cidade.
20 For there is not a just man on the earth who does good, and does not sin.
20 Não há homem justo sobre a terra que faça o bem sem jamais pecar.
21 Also, do not give your heart to all the words they speak, that you not hear your servant cursing you.
21 Não prestes atenção em todas as palavras que se dizem, para que não ouças dizer que teu servo fala mal de ti;
22 For also your own heart knows that you yourself have also cursed others many times.
22 porque teu coração bem sabe que tu mesmo, muitas vezes, falaste mal dos outros.
23 All this I have tested by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
23 Tudo isso eu perscrutei com sabedoria. Eu disse comigo mesmo: Eu quero ser sábio. Mas a sabedoria ficou longe de mim.
24 That which is far off and exceeding deep, who can find it out?
24 Aquilo que acontece é longínquo, profundo, profundo: quem o poderá sondar?
25 And I turned my heart about, to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things , and to know the wickedness of folly, and the foolishness of madness:
25 Eu me apliquei de todo o coração a perscrutar, a sondar a sabedoria e a razão das coisas, a reconhecer que a maldade é uma loucura e a falta de razão uma demência.
26 and I found more bitter than death the woman whose heart is snares and nets; her hands are like bands. He who is good before God shall escape from her; but the sinner shall be captured by her.
26 Eu descobri que a mulher é coisa mais amarga que a morte, porque ela é um laço, e seu coração é uma rede, e suas mãos, cadeias. Aquele que é agradável a Deus lhe escapa, mas o pecador será preso por ela.
27 Behold, I have found this, says the Preacher, counting one by one to find out the sum,
27 Eis o que encontrei, diz o Eclesiastes, procurando descobrir a razão de uma coisa depois de outra.
28 that my soul still seeks, but I have not found; one man among a thousand I have found, but a woman among all those I have not found.
28 Eis o que eu procuro continuamente sem descobrir: encontrei um homem entre mil, mas nenhuma mulher entre todas
29 Behold, this only I have found, that God has made man upright, but they have sought out many inventions.
29 Somente encontrei isto: Deus criou o homem reto, mas é ele que procura os extravios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.