Deuteronômio 6

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And this is the commandment, the statute and the judgments which Jehovah your God commanded to teach you, to do them in the land to which you are crossing over, to possess it,
1 Estes, pois, são os mandamentos, os estatutos e os juízos que mandou o Senhor , teu Deus, se te ensinassem, para que os cumprisses na terra a que passas para a possuir;
2 that you might fear Jehovah your God, to keep all His statutes and His commandments which I command you; you, and your son, and your sons' son, all the days of your life; and that your days may be prolonged.
2 para que temas ao Senhor , teu Deus, e guardes todos os seus estatutos e mandamentos que eu te ordeno, tu, e teu filho, e o filho de teu filho, todos os dias da tua vida; e que teus dias sejam prolongados.
3 Hear, then, O Israel, and take heed to do it , that it may be well with you, that you may increase mightily, as Jehovah the God of your fathers has promised you, in the land flowing with milk and honey.
3 Ouve, pois, ó Israel, e atenta em os cumprires, para que bem te suceda, e muito te multipliques na terra que mana leite e mel, como te disse o Senhor , Deus de teus pais.
4 Hear, O Israel, Jehovah our God is one Jehovah.
4 Ouve, Israel, o Senhor , nosso Deus, é o único Senhor .
5 And you shall love Jehovah your God with all your heart, and with all your soul, and with all your might.
5 Amarás, pois, o Senhor , teu Deus, de todo o teu coração, de toda a tua alma e de toda a tua força.
6 And these words which I am commanding you today shall be on your heart.
6 Estas palavras que, hoje, te ordeno estarão no teu coração;
7 And you shall teach them to your sons, and shall speak of them as you sit in your house, and as you walk in the way, and as you are lying down, and as you are rising up.
7 tu as inculcarás a teus filhos, e delas falarás assentado em tua casa, e andando pelo caminho, e ao deitar-te, e ao levantar-te.
8 And you shall bind them for a sign on your hand; and they shall be for frontlets between your eyes.
8 Também as atarás como sinal na tua mão, e te serão por frontal entre os olhos.
9 And you shall write them on the doorposts of your house, and on your gates.
9 E as escreverás nos umbrais de tua casa e nas tuas portas.
10 And it shall be, when Jehovah your God shall bring you into the land which He has sworn to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give to you great and good cities, which you have not built,
10 Havendo-te, pois, o Senhor , teu Deus, introduzido na terra que, sob juramento, prometeu a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó, te daria, grandes e boas cidades, que tu não edificaste;
11 and houses full of every good thing which you have not filled, and wells dug which you did not dig, vineyards and oliveyards which you did not plant; and you shall eat and be satisfied;
11 e casas cheias de tudo o que é bom, casas que não encheste; e poços abertos, que não abriste; vinhais e olivais, que não plantaste; e, quando comeres e te fartares,
12 and you shall be on guard that you not forget Jehovah who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slaves.
12 guarda-te, para que não esqueças o Senhor , que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
13 You shall fear Jehovah your God, and you shall serve Him, and you shall swear by His name.
13 O Senhor , teu Deus, temerás, a ele servirás, e, pelo seu nome, jurarás.
14 You shall not go after other gods, of the gods of the peoples who are around you,
14 Não seguirás outros deuses, nenhum dos deuses dos povos que houver à roda de ti,
15 for Jehovah your God is a jealous God in your midst, lest the anger of Jehovah your God burn against you, and He destroy you from off the face of the earth.
15 porque o Senhor , teu Deus, é Deus zeloso no meio de ti, para que a ira do Senhor , teu Deus, se não acenda contra ti e te destrua de sobre a face da terra.
16 You shall not test Jehovah your God as you tested Him in Massah.
16 Não tentarás o Senhor , teu Deus, como o tentaste em Massá.
17 You shall diligently keep the commands of Jehovah your God, and His testimonies, and His statutes which He has commanded you.
17 Diligentemente, guardarás os mandamentos do Senhor , teu Deus, e os seus testemunhos, e os seus estatutos que te ordenou.
18 And you shall do the right thing and the good thing in the eyes of Jehovah, so that it may be well with you, and that you may go in and possess the good land which Jehovah has sworn to your fathers,
18 Farás o que é reto e bom aos olhos do Senhor , para que bem te suceda, e entres, e possuas a boa terra a qual o Senhor , sob juramento, prometeu dar a teus pais,
19 to cast out all your enemies from before you, as Jehovah has spoken.
19 lançando todos os teus inimigos de diante de ti, como o Senhor tem dito.
20 When your son asks you hereafter, saying, What are the testimonies and the statutes and the ordinances which Jehovah your God has commanded you?
20 Quando teu filho, no futuro, te perguntar, dizendo: Que significam os testemunhos, e estatutos, e juízos que o Senhor , nosso Deus, vos ordenou?
21 Then you shall say to your son, We were Pharaoh's slaves in Egypt, and Jehovah brought us out of Egypt with a mighty hand.
21 Então, dirás a teu filho: Éramos servos de Faraó, no Egito; porém o Senhor de lá nos tirou com poderosa mão.
22 And Jehovah gave signs and great and grievous wonders on Egypt, on Pharaoh, and on all his household, before our eyes.
22 Aos nossos olhos fez o Senhor sinais e maravilhas, grandes e terríveis, contra o Egito e contra Faraó e toda a sua casa;
23 And He has brought us out from there in order to bring us in, to give us the land which He had sworn to our fathers.
23 e dali nos tirou, para nos levar e nos dar a terra que sob juramento prometeu a nossos pais.
24 And Jehovah commanded us to do all these statutes, to fear Jehovah our God for our good forever, to keep us alive, as today.
24 O Senhor nos ordenou cumpríssemos todos estes estatutos e temêssemos o Senhor , nosso Deus, para o nosso perpétuo bem, para nos guardar em vida, como tem feito até hoje.
25 And it shall be righteousness for us when we take heed to do all this commandment before Jehovah our God, as He has commanded us.
25 Será por nós justiça, quando tivermos cuidado de cumprir todos estes mandamentos perante o Senhor , nosso Deus, como nos tem ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.