Deuteronômio 30

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And it shall be when all these things have come on you, the blessing and the curse which I have set before you among all the nations where Jehovah your God shall drive you, you shall bring back to your heart these things ;
1 Quando te sobrevierem todas estas coisas, a bênção ou a maldição, que pus diante de ti, e te recordares delas entre todas as nações para onde o Senhor teu Deus te houver lançado,
2 and shall turn back to Jehovah your God and listen to His voice, according to all that I am commanding you day, you and your sons with all your heart, and with all your soul;
2 e te converteres ao Senhor teu Deus, e obedeceres à sua voz conforme tudo o que eu te ordeno hoje, tu e teus filhos, de todo o teu coração e de toda a tua alma,
3 then Jehovah your God will turn your captivity, and He will have pity on you, and will return and gather you from all the nations where Jehovah your God has scattered you.
3 o Senhor teu Deus te fará voltar do teu cativeiro, e se compadecerá de ti, e tornará a ajuntar-te dentre todos os povos entre os quais te houver espalhado o senhor teu Deus.
4 If you are cast out to the end of the heavens, Jehovah your God shall gather you from there, and He shall take you from there.
4 Ainda que o teu desterro tenha sido para a extremidade do céu, desde ali te ajuntará o Senhor teu Deus, e dali te tomará;
5 And Jehovah your God shall bring you into the land which your fathers have possessed, and you shall inherit it; and He shall do you good and multiply you above your fathers.
5 e o Senhor teu Deus te trará à terra que teus pais possuíram, e a possuirás; e te fará bem, e te multiplicará mais do que a teus pais.
6 And Jehovah your God will circumcise your heart, and the heart of your seed, to love Jehovah your God with all your heart, and with all your soul, that you may live.
6 Também o Senhor teu Deus circuncidará o teu coração, e o coração de tua descendência, a fim de que ames ao Senhor teu Deus de todo o teu coração e de toda a tua alma, para que vivas.
7 And Jehovah your God will put all these curses on your enemies, and on those that hate you, who have persecuted you.
7 E o Senhor teu Deus porá todas estas maldições sobre os teus inimigos, sobre aqueles que te tiverem odiado e perseguido.
8 And you shall return and obey the voice of Jehovah, and do all His commandments which I am commanding you today.
8 Tu te tornarás, pois, e obedecerás à voz do Senhor, e observarás todos os seus mandamentos que eu hoje te ordeno.
9 And Jehovah your God will make you abundant in every work of your hand, in the fruit of your body, and in the fruit of your livestock, and in the fruit of your ground, for good. For Jehovah will again rejoice over you for good, as He rejoiced over your fathers.
9 Então o Senhor teu Deus te fará prosperar grandemente em todas as obras das tuas mãos, no fruto do teu ventre, e no fruto dos teus animais, e no fruto do teu solo; porquanto o Senhor tornará a alegrar-se em ti para te fazer bem, como se alegrou em teus pais;
10 For you shall listen to the voice of Jehovah your God, to keep His commandments and His statutes which are written in the book of this law. For you shall turn back toward Jehovah your God, with all your heart and with all your soul.
10 quando obedeceres à voz do Senhor teu Deus, guardando os seus mandamentos e os seus estatutos, escritos neste livro da lei; quando te converteres ao Senhor teu Deus de todo o teu coração e de toda a tua alma.
11 For this command which I am commanding you day is not too wonderful for you, nor is it too far off.
11 Porque este mandamento, que eu hoje te ordeno, não te é difícil demais, nem tampouco está longe de ti.
12 It is not in the heavens that you should say, Who shall go up into the heavens for us, and bring it to us, and cause us to hear it, that we may do it?
12 Não está no céu para dizeres: Quem subirá por nós ao céu, e no-lo trará, e no-lo fará ouvir, para que o cumpramos?
13 And it is not beyond the sea that you should say, Who shall cross over for us to the region beyond the sea and take it for us, and cause us to hear it, that we may do it?
13 Nem está além do mar, para dizeres: Quem passará por nós além do mar, e no-lo trará, e no-lo fará ouvir, para que o cumpramos?
14 For the word is very near to you, in your mouth and in your heart, that you may do it.
14 Mas a palavra está mui perto de ti, na tua boca, e no teu coração, para a cumprires.
15 Behold, I have set before you today life and good and death and evil,
15 Vê que hoje te pus diante de ti a vida e o bem, a morte e o mal.
16 in that I am commanding you today to love Jehovah your God, to walk in His ways, and to keep His commands and His statutes, and His judgments, and you shall live and multiply, and Jehovah your God shall bless you in the land where you are going in, to possess it.
16 Se guardares o mandamento que eu hoje te ordeno de amar ao Senhor teu Deus, de andar nos seus caminhos, e de guardar os seus mandamentos, os seus estatutos e os seus preceitos, então viverás, e te multiplicarás, e o Senhor teu Deus te abençoará na terra em que estás entrando para a possuíres.
17 But if you turn away your heart, and you do not listen, and are drawn on, even you will bow down to other gods, and serve them;
17 Mas se o teu coração se desviar, e não quiseres ouvir, e fores seduzido para adorares outros deuses, e os servires,
18 I have declared to you today that you shall certainly perish. You shall not prolong your days in the land to which you are crossing the Jordan, to go in there to possess it.
18 declaro-te hoje que certamente perecerás; não prolongarás os dias na terra para entrar na qual estás passando o Jordão, a fim de a possuíres.
19 I call Heaven and earth to witness against you today that I have set before you life and death, the blessing and the curse. Therefore, choose life, that you may live, you and your seed,
19 O céu e a terra tomo hoje por testemunhas contra ti de que te pus diante de ti a vida e a morte, a bênção e a maldição; escolhe, pois, a vida, para que vivas, tu e a tua descendência,
20 to love Jehovah your God, to listen to His voice, and to cleave to Him, for He is your life, and the length of your days live in the land which Jehovah has sworn to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give it to them.
20 amando ao Senhor teu Deus, obedecendo à sua voz, e te apegando a ele; pois ele é a tua vida, e o prolongamento dos teus dias; e para que habites na terra que o Senhor prometeu com juramento a teus pais, a Abraão, a Isaque e a Jacó, que lhes havia de dar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.