Deuteronômio 23

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 He being wounded, crushed, or cut in his male member shall not enter into the assembly of Jehovah.
1 “Se um homem tiver os testículos esmagados ou o membro amputado, não terá permissão de entrar nas reuniões sagradas do S enhor .
2 An illegitimate child shall not enter into the assembly of Jehovah, even to the tenth generation none of his shall enter into the assembly of Jehovah.
2 “Se alguém for filho ilegítimo, nem ele nem seus descendentes, até a décima geração, terão permissão de entrar nas reuniões sagradas do S enhor .
3 An Ammonite or a Moabite shall not enter into the assembly of Jehovah; even to the tenth generation shall none of them enter into the assembly of Jehovah, perpetually;
3 “Nenhum amonita ou moabita, e nenhum de seus descendentes, até a décima geração, terá permissão de participar das reuniões sagradas do S enhor .
4 because they did not meet you with bread and with water in the way when you came out of Egypt; and because they hired against you Balaam the son of Beor, from Pethor of Mesopotamia, to curse you.
4 Essas nações não os receberam com alimento e água quando vocês saíram do Egito. Em vez disso, contrataram Balaão, filho de Beor, nascido em Petor, na Mesopotâmia, para amaldiçoá-los.
5 But Jehovah your God would not listen to Balaam, and Jehovah your God turned the curse into a blessing to you, because Jehovah your God loved you.
5 Mas o S enhor , seu Deus, se recusou a ouvir Balaão e transformou a maldição em bênção, pois o S enhor , seu Deus, os ama.
6 You shall not seek their peace nor their prosperity all your days, perpetually.
6 Enquanto viverem, jamais promovam o bem-estar e a prosperidade dos amonitas ou moabitas.
7 You shall not despise an Edomite, for he is your brother. You shall not despise an Egyptian, for you were an alien in his land;
7 “Não mostrem ódio aos edomitas, pois são seus parentes, nem aos egípcios, pois vocês viveram como estrangeiros entre eles.
8 sons of the third generation that are born to them may enter into the assembly of Jehovah.
8 A terceira geração de edomitas e egípcios poderá entrar nas reuniões sagradas do S enhor .”
9 When you go forth into camp against your enemies, then keep yourself from every evil thing.
9 “Quando saírem para guerrear contra seus inimigos, mantenham-se afastados de tudo que é impuro.
10 If there is among you any man who is not clean because of an accident at night, then he shall go to the outside of the camp; he shall not come in to the middle of the camp.
10 “O homem que ficar cerimonialmente impuro por causa de uma polução noturna sairá do acampamento e ficará fora o dia todo.
11 And it shall be, as evening is turning, he shall bathe with water, and as the sun is going, he shall come into the middle of the camp.
11 Ao entardecer, ele se banhará e, ao pôr do sol, poderá voltar ao acampamento.
12 Also you shall have a place outside the camp, and you shall go out there.
12 “Determinem uma área fora do acampamento onde possam fazer as necessidades.
13 And you shall have an instrument on your staff. And it shall be, as you sit outside, you shall dig with it, and shall turn back, and shall cover that which comes from you.
13 Cada um deve ter uma pá como parte de seu equipamento. Quando forem evacuar, cavem um buraco com a pá e cubram as fezes.
14 For Jehovah your God walks in the middle of your camp to deliver you and to give up your enemies before you; therefore your camp shall be holy, so that He may see no unclean thing in you, and turn away from you.
14 O acampamento deverá ser santo, pois o S enhor , seu Deus, anda no meio dele para proteger vocês e derrotar seus inimigos. Cuidem para que ele não veja em seu meio qualquer coisa vergonhosa e se afaste de vocês.
15 You shall not hand over to his master a slave that has escaped from his master to you.
15 “Se escravos fugirem e se refugiarem com vocês, não os devolvam a seus senhores.
16 He shall live with you, among you, in the place which he chooses inside one of your gates, wherever it is pleasing to him. You shall not oppress him.
16 Permitam que eles vivam em seu meio em qualquer cidade que escolherem, e não os oprimam.
17 There shall be no prostitute among the daughters of Israel, nor shall there be a homosexual among the sons of Israel.
17 “Nenhum israelita, homem ou mulher, se dedicará à prostituição em templos idólatras.
18 You shall not bring the hire of a prostitute, or the price of a dog, into the house of Jehovah your God for any vow; for even both of these are an abomination to Jehovah your God.
18 “Quando apresentarem uma oferta para cumprir um voto, não tragam à casa do S enhor , seu Deus, nenhuma oferta proveniente dos lucros de uma prostituta ou de um prostituto, pois ambos são detestáveis ao S enhor , seu Deus.
19 You shall not lend at interest to your brother; interest of silver, interest of food, interest of anything loaned at interest.
19 “Não cobrem juros sobre os empréstimos que fizerem a um irmão israelita, seja de dinheiro, de alimento ou de qualquer outra coisa.
20 You may lend to a stranger at interest, but you shall not lend at interest to your brother, so that Jehovah your God may bless you in all that you put your hand to, in the land where you go to possess it.
20 Poderão cobrar juros dos estrangeiros, mas não cobrarão juros de israelitas, para que o S enhor , seu Deus, os abençoe em tudo que fizerem na terra da qual estão prestes a tomar posse.
21 When you shall vow a vow to Jehovah your God, you shall not delay to perform it; for Jehovah your God will certainly require it of you, and it shall be sin to you.
21 “Quando fizerem um voto ao S enhor , seu Deus, cumpram-no prontamente. O S enhor , seu Deus, cobrará de vocês o cumprimento dos votos, ou serão culpados de pecado.
22 But if you shall forebear to vow, it shall be no sin to you.
22 Não é pecado deixar de fazer voto.
23 That which has gone out of your lips, you shall keep, and shall do it. According as you have vowed as a freewill offering to Jehovah your God, do even that which you have promised with your mouth.
23 Mas, se fizerem um voto voluntário, cumpram cuidadosamente a promessa feita ao S enhor , seu Deus.
24 When you come into your neighbor's vineyard, then you may eat grapes to your fill, at your pleasure. But you shall not put any in your vessel.
24 “Quando entrarem no vinhedo de seu vizinho, poderão comer uvas até se saciarem, mas não as levem num cesto.
25 When you come into your neighbor's standing grain, then you may pluck heads with your hand; but you shall not move a sickle into your neighbor's standing grain.
25 E, quando entrarem no campo de um vizinho, poderão apanhar as espigas de cereal com a mão, mas não usem a foice para cortá-las.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.