Deuteronômio 22
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs VC
1 You shall not see your brother's ox or his sheep driven away, and hide yourself from them. You shall surely turn them back to your brother.
1 Se vires extraviado o boi ou a ovelha de teu irmão, não te desviaras mas reconduzi-los-ás ao teu irmão.
2 And if your brother is not near you, and you do not know him, then you shall surely bring it home to your house; and it shall be with you until your brother inquires of it; and you shall restore it to him.
2 Se este habitar longe, ou se não o conheceres, levarás o animal para a tua casa e ele aí ficará até que seja reclamado pelo teu irmão: então lho entregarás.
3 And so you shall do with his ass. and so you will do with his clothing, and so you shall do with everything lost of your brother's, which he has lost and you have found; you may not hide it .
3 O mesmo farás com o seu jumento, com o seu manto e com qualquer objeto perdido por teu irmão e encontrado por ti. Não te desviarás desse objeto.
4 You shall not see your brother's ass or his ox fallen down in the highway, and hide yourself from them. You shall surely help him lift up.
4 Se vires o jumento ou o, boi de teu irmão caídos no caminho, não voltarás os olhos para o lado, mas ajudá-lo-ás a levantá-los.
5 There shall not be the thing of a man on a woman, nor shall a man put on a woman's garment. For whoever does these things is an abomination to Jehovah your God.
5 A mulher não se vestirá de homem, nem o homem se vestirá de mulher: aquele que o fizer será abominável diante do Senhor, seu Deus.
6 If a bird's nest happens to be before you in the way in any tree, or on the ground, with young ones, or eggs; and the mother is sitting on the young, or on the eggs, you shall not take the mother with the young.
6 Se encontrares no caminho, sobre uma árvore ou na terra, o ninho de uma ave, e a mãe posta sobre os filhotes ou sobre os ovos, não a apanharás com os filhotes.
7 But in every case you shall let the mother go, and take the young for yourself, so that it may be well with you, and you may prolong your days.
7 Deixarás partir a mãe e só tomarás os filhotes, para que se prolonguem os teus dias felizes.
8 When you build a new house, then you shall make a guard rail for your roof, so that you do not put blood on your house if someone falls from it.
8 Quando construíres uma casa nova, farás uma balaustrada em volta do teto, para que não se derrame sangue sobre a tua casa, se viesse alguém a cair lá de cima.
9 You shall not sow your vineyard with different kinds of seeds, that the fruit of your seed which you have sown and the fruit of your vineyard not be defiled.
9 Não semearás em tua vinha várias espécies de sementes, para que se não considere tudo consagrado: o grão semeado e o produto da vinha.
10 You shall not plow with an ox and an ass together.
10 Não lavrarás com um boi e um jumento atrelados juntos.
11 You shall not wear a garment of different kinds, of wool and linen together.
11 Não trarás sobre ti uma veste de diferentes tecidos: lã e linho misturados.
12 You shall make for yourself tassels on the four corners of your cloak with which you cover.
12 Porás no manto com que te cobrires borlas nos seus quatro cantos.
13 If any man takes a wife, and goes in to her, and hates her,
13 Se um homem, depois de ter desposado uma mulher e a ter conhecido, vier a odiá-la,
14 then makes shameful charges against her, and brings up an evil name on her, and says, I took this woman, and when I came near her, I did not find in her the tokens of virginity.
14 e, imputando-lhe faltas desonrosas, se puser a difamá-la, dizendo: desposei esta mulher e, ao aproximar-me dela, descobri que ela não era virgem,
15 Then the girl's father and her mother shall take and bring the girl's tokens of virginity to the elders of the city in the gate.
15 então o pai e a mãe da donzela tomarão as provas de sua virgindade e as apresentarão aos anciães da cidade, à porta.
16 And the girl's father shall say to the elders, I have given my daughter to this man for a wife, and he hates her.
16 O pai dirá aos anciães: dei minha filha por mulher a este homem, mas porque ele lhe tem aversão,
17 And, behold, he has laid shameful charges, saying, I have not found in your daughter the tokens of virginity. And yet see these tokens of my daughter's virginity. And they shall spread the garment before the elders of the city.
17 eis que agora lhe imputa faltas desonrosas, pretendendo não ter encontrado nela as marcas da virgindade. Ora, eis aqui as provas da virgindade de minha filha. E estenderão diante dos anciãos da cidade a veste de sua filha.
18 And the elders of that city shall take that man and punish him.
18 E os anciãos da cidade tomarão aquele homem e fá-lo-ão castigar,
19 And they shall fine him a hundred pieces of silver, and give them to the girl's father, because he has caused an evil name to be spread abroad on a virgin of Israel. And she shall be his wife; he may not put her away all his days.
19 impondo-lhe, além disso, uma multa, de cem siclos de prata, que eles darão ao pai da jovem em reparação da calúnia levantada contra uma virgem de Israel. E ela continuará sua mulher sem que ele jamais possa repudiá-la.
20 But if this thing is true that tokens of virginity have not been found for the girl,
20 Se, porém, o fato for verídico e não se tiverem comprovado as marcas de virgindade da jovem,
21 then they shall bring out the girl to the door of her father's house. And the men of her city shall stone her with stones, and she shall die; for she has done folly in Israel, to commit fornication in her father's house. And you shall put away the evil from among you.
21 esta será conduzida ao limiar da casa paterna, e os habitantes de sua cidade a apedrejarão até que morra, porque cometeu uma infâmia em Israel, prostituindo-se na casa de seu pai. Assim, tirarás o mal do meio de ti.
22 If a man is found lying with a woman married to a husband, then they shall both of them die, the man that lay with the woman, and the woman. And you shall put away the evil from Israel.
22 Se se encontrar um homem dormindo com uma mulher casada, todos os dois deverão morrer: o homem que dormiu com a mulher, e esta da mesma forma. Assim, tirarás o mal do meio de ti.
23 If there is a girl that is a virgin, betrothed to a man, and a man finds her in the city, and lies with her,
23 Se uma virgem se tiver casado, e um homem, encontrando-a na cidade, dormir com ela,
24 then you shall bring them both out to the gate of that city. And you shall stone them with stones so that they die, the girl because she did not cry out, being in the city; and the man, because he has humbled his neighbor's wife. And you shall put away the evil from among you.
24 conduzireis um e outro à porta da cidade e os apedrejareis até que morram: a donzela, porque, estando na cidade, não gritou, e o homem por ter violado a mulher do seu próximo. Assim, tirarás o mal do meio de ti.
25 But if a man finds a betrothed girl in the field, and the man seizes her and lies with her; then only the man that lay with her shall die.
25 Mas se foi no campo que o homem encontrou a jovem e lhe fez violência para dormir com ela, nesse caso só ele deverá morrer,
26 And you shall do nothing to the girl; the girl has no sin worthy of death; for as when a man rises against his neighbor and murders him, even so is this matter.
26 e nada fareis à jovem, que não cometeu uma falta digna de morte, porque é um caso similar ao do homem que se atira sobre o seu próximo e o mata:
27 For he found her in the field, and the betrothed girl cried out, but no one saved her.
27 foi no campo que o homem a encontrou; a jovem gritou, mas não havia ninguém que a socorresse.
28 If a man finds a virgin girl, not being betrothed, and seizes her and lies with her, and they be found;
28 Se um homem encontrar uma jovem virgem, que não seja casada, e, tomando-a, dormir com ela, e forem apanhados,
29 then the man lying with her shall give to the girl's father fifty pieces of silver, and she shall be his wife, because he has humbled her. He may not put her away all his days.
29 esse homem dará ao pai da jovem cinqüenta siclos de prata, e ela tornar-se-á sua mulher. Como a deflorou, não poderá repudiá-la em todos os dias de sua vida.
30 A man shall not take his father's wife, and shall not uncover his father's skirt.
30 Ninguém desposará a mulher de seu pai, nem levantará a cobertura do leito paterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.