Deuteronômio 22
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVT
1 You shall not see your brother's ox or his sheep driven away, and hide yourself from them. You shall surely turn them back to your brother.
1 “Se você vir solto por aí o boi ou a ovelha de um israelita, não fuja de sua responsabilidade. Devolva o animal ao dono.
2 And if your brother is not near you, and you do not know him, then you shall surely bring it home to your house; and it shall be with you until your brother inquires of it; and you shall restore it to him.
2 Se o dono não morar por perto ou se você não o conhecer, leve o animal para sua casa e fique com ele até o dono vir procurá-lo. Então, devolva o animal.
3 And so you shall do with his ass. and so you will do with his clothing, and so you shall do with everything lost of your brother's, which he has lost and you have found; you may not hide it .
3 Faça o mesmo se encontrar um jumento, uma peça de roupa ou qualquer outra coisa que alguém tenha perdido. Não fuja de sua responsabilidade.
4 You shall not see your brother's ass or his ox fallen down in the highway, and hide yourself from them. You shall surely help him lift up.
4 “Se você vir o jumento ou o boi de um israelita caído no caminho, não o ignore. Vá e ajude o dono a levantar o animal.
5 There shall not be the thing of a man on a woman, nor shall a man put on a woman's garment. For whoever does these things is an abomination to Jehovah your God.
5 “A mulher não deve usar roupas de homem, e o homem não deve usar roupas de mulher. Quem age desse modo é detestável aos olhos do S enhor , seu Deus.
6 If a bird's nest happens to be before you in the way in any tree, or on the ground, with young ones, or eggs; and the mother is sitting on the young, or on the eggs, you shall not take the mother with the young.
6 “Se acontecer de você encontrar o ninho de um pássaro numa árvore ou no chão, e houver nele filhotes ou ovos que a mãe esteja chocando, não leve a mãe junto com os filhotes.
7 But in every case you shall let the mother go, and take the young for yourself, so that it may be well with you, and you may prolong your days.
7 Leve os filhotes, mas deixe a mãe, para que você prospere e tenha vida longa.
8 When you build a new house, then you shall make a guard rail for your roof, so that you do not put blood on your house if someone falls from it.
8 “Quando você construir uma casa nova, coloque um parapeito em torno do terraço. Desse modo, se alguém cair do terraço, você e sua família não serão culpados pela morte da vítima.
9 You shall not sow your vineyard with different kinds of seeds, that the fruit of your seed which you have sown and the fruit of your vineyard not be defiled.
9 “Não plantem nenhuma outra semente entre as videiras em seu vinhedo. Se o fizerem, estarão proibidos de usar tanto as uvas desse vinhedo como o fruto da outra plantação que semearam.
10 You shall not plow with an ox and an ass together.
10 “Não arem a terra com um boi e um jumento presos ao mesmo jugo.
11 You shall not wear a garment of different kinds, of wool and linen together.
11 “Não usem roupas feitas de fios de lã e linho entrelaçados.
12 You shall make for yourself tassels on the four corners of your cloak with which you cover.
12 “Coloquem franjas nas quatro pontas do manto com o qual vocês se cobrem.”
13 If any man takes a wife, and goes in to her, and hates her,
13 “Se um homem se casar com uma mulher e, depois de ter relações com ela, rejeitá-la
14 then makes shameful charges against her, and brings up an evil name on her, and says, I took this woman, and when I came near her, I did not find in her the tokens of virginity.
14 e acusá-la publicamente de conduta vergonhosa, dizendo: ‘Quando me casei com esta mulher, descobri que ela não era virgem’,
15 Then the girl's father and her mother shall take and bring the girl's tokens of virginity to the elders of the city in the gate.
15 então o pai e a mãe da mulher levarão a prova da virgindade da filha até a porta da cidade, onde as autoridades estarão reunidas.
16 And the girl's father shall say to the elders, I have given my daughter to this man for a wife, and he hates her.
16 O pai lhes dirá: ‘Dei minha filha em casamento a este homem, e agora ele a rejeitou.
17 And, behold, he has laid shameful charges, saying, I have not found in your daughter the tokens of virginity. And yet see these tokens of my daughter's virginity. And they shall spread the garment before the elders of the city.
17 Acusou-a de conduta vergonhosa, dizendo: ‘Descobri que sua filha não era virgem’. Aqui está, porém, a prova da virgindade de minha filha’. Então os pais estenderão o lençol da filha diante das autoridades,
18 And the elders of that city shall take that man and punish him.
18 e eles pegarão o homem e o castigarão.
19 And they shall fine him a hundred pieces of silver, and give them to the girl's father, because he has caused an evil name to be spread abroad on a virgin of Israel. And she shall be his wife; he may not put her away all his days.
19 Também lhe aplicarão uma multa de cem peças de prata que ele pagará ao pai da mulher, uma vez que acusou publicamente de conduta vergonhosa uma virgem de Israel. Ela continuará a ser esposa do homem, e ele jamais poderá se divorciar dela.
20 But if this thing is true that tokens of virginity have not been found for the girl,
20 “Mas, se as acusações do homem forem verdadeiras e ele puder provar que a mulher não era virgem,
21 then they shall bring out the girl to the door of her father's house. And the men of her city shall stone her with stones, and she shall die; for she has done folly in Israel, to commit fornication in her father's house. And you shall put away the evil from among you.
21 então ela será levada até a porta da casa de seu pai e ali será executada por apedrejamento pelos homens da cidade. Ela cometeu um crime vergonhoso em Israel, praticando imoralidade sexual enquanto vivia na casa de seus pais. Desse modo, vocês eliminarão o mal do seu meio.
22 If a man is found lying with a woman married to a husband, then they shall both of them die, the man that lay with the woman, and the woman. And you shall put away the evil from Israel.
22 “Se um homem for flagrado cometendo adultério, ele e a mulher terão de morrer. Desse modo, vocês eliminarão o mal do meio de Israel.
23 If there is a girl that is a virgin, betrothed to a man, and a man finds her in the city, and lies with her,
23 “Se um homem encontrar uma moça virgem, prometida em casamento, e tiver relações sexuais com ela dentro da cidade,
24 then you shall bring them both out to the gate of that city. And you shall stone them with stones so that they die, the girl because she did not cry out, being in the city; and the man, because he has humbled his neighbor's wife. And you shall put away the evil from among you.
24 levem os dois para a porta da cidade e executem-nos por apedrejamento. A mulher é culpada porque não gritou por socorro, e o homem deverá morrer porque humilhou a esposa de outro homem. Desse modo, vocês eliminarão o mal do seu meio.
25 But if a man finds a betrothed girl in the field, and the man seizes her and lies with her; then only the man that lay with her shall die.
25 “Mas, se o homem encontrar a moça prometida em casamento no campo e a violentar, somente o homem deverá ser morto.
26 And you shall do nothing to the girl; the girl has no sin worthy of death; for as when a man rises against his neighbor and murders him, even so is this matter.
26 Não façam nada à moça; não cometeu crime algum que mereça a pena de morte. É tão inocente quanto uma vítima de homicídio.
27 For he found her in the field, and the betrothed girl cried out, but no one saved her.
27 Uma vez que o homem a violentou no campo, deve-se presumir que ela gritou, mas não houve quem a socorresse.
28 If a man finds a virgin girl, not being betrothed, and seizes her and lies with her, and they be found;
28 “Se um homem tiver relações com uma moça virgem, mas que não esteja prometida em casamento, e eles forem descobertos,
29 then the man lying with her shall give to the girl's father fifty pieces of silver, and she shall be his wife, because he has humbled her. He may not put her away all his days.
29 o homem pagará ao pai da moça cinquenta peças de prata. Uma vez que ele humilhou a moça, se casará com ela e jamais poderá se divorciar.
30 A man shall not take his father's wife, and shall not uncover his father's skirt.
30 “Nenhum homem tomará por mulher alguém que foi esposa de seu pai, pois isso desonraria seu pai.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.