Deuteronômio 10

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 At that time Jehovah said to me, Cut out for yourself two tablets of stone like the first, and come up to Me, into the mountain, and you shall make for yourself an ark of wood;
1 — Naquele tempo, o Senhor me disse: “Corte duas tábuas de pedra, como as primeiras, e suba o monte para encontrar-se comigo. Faça também uma arca de madeira.
2 and I shall write on the tablets the words which were on the first tablets, which you have broken, and you shall place them in the ark.
2 Escreverei nas duas tábuas as palavras que estavam nas primeiras, e que você quebrou; depois você as colocará na arca.”
3 And I made an ark of acacia wood, and cut out two tablets of stone like the first, and went up into the mountain; and the two tablets were in my hand.
3 — Assim, fiz uma arca de madeira de acácia, cortei duas tábuas de pedra, como as primeiras, e subi o monte com as duas tábuas na mão.
4 And He wrote on the tablets according to the writing, the Ten Commandments which Jehovah had spoken to you in the mountain, out of the midst of the fire in the day of the assembly. And Jehovah gave them to me,
4 Então o Senhor escreveu nas tábuas, segundo a primeira escritura, os dez mandamentos que ele havia falado a vocês no dia da congregação, no monte, no meio do fogo. Depois o Senhor entregou as tábuas para mim.
5 and I turned and came down from the mountain and put the tablets in the ark which I had made. And they are there, as Jehovah commanded me.
5 Então me virei e desci do monte, e pus as tábuas na arca que eu havia feito; e ali estão, como o Senhor me ordenou.
6 And the sons of Israel pulled up stakes from Beeroth of the sons of Jaakan to Mosera; Aaron died there and he was buried there; and his son Eleazar was acting as priest in his place.
6 (Os filhos de Israel partiram de Beerote-Benê-Jaacã e foram para Mosera. Ali morreu Arão e ali foi sepultado. Eleazar, seu filho, oficiou como sacerdote em seu lugar.
7 From there they pulled up to Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbath, a land of water brooks.
7 Dali partiram para Gudgodá e de Gudgodá foram para Jotbatá, terra de ribeiros de águas.)
8 At that time Jehovah separated the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant before Jehovah, to stand before Jehovah and to minister to Him, and to bless in His name, until today.
8 — Por esse mesmo tempo, o Senhor separou a tribo de Levi para levar a arca da aliança do Senhor , para estar diante do Senhor , para o servir e para abençoar em seu nome até o dia de hoje.
9 Therefore, Levi has no portion nor inheritance with his brothers; Jehovah is his inheritance, according as Jehovah your God spoke to him.
9 Por isso Levi não tem parte nem herança com os seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como o Senhor , o Deus de vocês, lhe prometeu.
10 And I stayed in the mountain forty days and forty nights, as at the first. And Jehovah listened to me that time also; Jehovah would not destroy you.
10 — Permaneci no monte, como da primeira vez, quarenta dias e quarenta noites. Mais uma vez o Senhor me ouviu e não quis destruir vocês.
11 And Jehovah said to me Rise up! Go before the people, causing them to set forward, that they may go in and possess the land which I swore to their fathers, to give it to them.
11 Porém o Senhor me disse: “Levante-se e ponha-se a caminho diante do povo, para que entrem e tomem posse da terra que, sob juramento, prometi dar aos pais deles.”
12 And now, Israel, what has Jehovah your God asked of you, except to fear Jehovah your God, to walk in all His ways, and to love Him, and to serve Jehovah your God with all your heart, and with all your soul;
12 — E agora, Israel, o que é que o Senhor requer de vocês? Não é que vocês temam o Senhor , seu Deus, andem em todos os seus caminhos, amem e sirvam o Senhor , seu Deus, de todo o coração e de toda a alma,
13 to keep the commandments of Jehovah, and His statutes which I am commanding you today, for your good.
13 para guardarem os mandamentos do Senhor e os seus estatutos que hoje lhes ordeno, para o bem de vocês?
14 Behold, the heavens and the heavens of the heavens, the earth and all in it, belong to Jehovah your God.
14 Eis que os céus e os céus dos céus são do Senhor , o Deus de vocês; a ele pertencem a terra e tudo o que nela há.
15 Only, Jehovah has delighted in your fathers, to love them; and He chose their seed after them, on you out of all the peoples, as today.
15 Mas o Senhor se afeiçoou tão somente aos pais de vocês para os amar; e a vocês, descendentes deles, ele escolheu do meio de todos os povos, como hoje se vê.
16 And you shall circumcise the foreskin of your heart, and you shall not harden your neck any more.
16 Portanto, circuncidem o coração de vocês e deixem de ser teimosos.
17 For Jehovah your God, He is the God of gods, and the Lord of lords; the great, the mighty, the fearful God who does not lift up faces, nor take a bribe.
17 Pois o Senhor , o Deus de vocês, é o Deus dos deuses e o Senhor dos senhores, o Deus grande, poderoso e temível, que não trata as pessoas com parcialidade, nem aceita suborno.
18 He executes justice for the fatherless and the widow, and loves the alien, to give to him food and clothing.
18 Ele faz justiça aos órfãos e às viúvas e ama os estrangeiros, dando-lhes comida e roupa.
19 And you shall love the alien, for you were aliens in the land of Egypt.
19 Portanto, amem os estrangeiros, porque vocês foram estrangeiros na terra do Egito.
20 You shall fear Jehovah your God; you shall serve Him; and you shall cleave to Him; and you shall swear by His name.
20 Temam o Senhor , seu Deus, e sirvam a ele; sejam fiéis a ele e jurem somente pelo seu nome.
21 He shall be your praise, and He shall be your God, who has done for you these great and fearful things which your eyes have seen.
21 Ele é o seu louvor e o Deus de vocês, que em favor de vocês fez estas grandes e temíveis coisas que vocês viram com os seus próprios olhos.
22 Your fathers went down to Egypt with seventy persons; and now Jehovah your God has made you as the stars of the heavens for multitude.
22 Quando os pais de vocês desceram ao Egito, eram apenas setenta pessoas; agora o Senhor , seu Deus, fez de vocês uma multidão tão numerosa como as estrelas do céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.