Cânticos 7
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVT
1 How beautiful are your feet in sandals, O prince's daughter! The curves of your thighs are like jewels, the work of the hands of a skillful worker.
1 Como são lindos seus pés calçados com sandálias, moça com porte de princesa! As curvas de seus quadris são como joias, trabalho de artífice habilidoso.
2 Your navel is like a round goblet; it never lacks mixed wine. Your belly is like a heap of wheat set about with lilies.
2 Seu umbigo tem forma perfeita, como taça cheia de vinho de boa mistura. Sua cintura é como um monte de trigo cercado de lírios.
3 Your two breasts are like two fawns, twins of a gazelle.
3 Seus dois seios são como duas crias, como filhotes gêmeos da gazela.
4 Your neck is like an ivory tower; your eyes like the fishpools in Heshbon, by the gate of Bathrabbim. Your nose is like a tower of Lebanon, peering toward the face of Damascus.
4 Seu pescoço é gracioso como uma torre de marfim. Seus olhos são como os açudes cristalinos de Hesbom, junto à porta de Bete-Rabim. Seu nariz é belo como a torre do Líbano, de onde se avista Damasco.
5 Your head is like Carmel, and the hair of your head like purple cloth; the King is held captive in its tresses.
5 Sua cabeça é majestosa como o monte Carmelo, e o brilho de seu cabelo irradia nobreza; o rei é prisioneiro de suas tranças.
6 How beautiful and how pleasant you are in delights, O love!
6 Como você é linda! Como você é agradável, meu amor, e cheia de delícias!
7 Your stature compares to a palm tree, and your breasts to clusters of grapes.
7 É esbelta como uma palmeira, e seus seios são como os cachos de frutos.
8 I said, I will go up in the palm tree; I will take hold of its stalk. And please let your breasts be like clusters of the vine, and the scent of your nose like apples,
8 Eu disse: “Subirei a palmeira e me apossarei de seus frutos”. Que seus seios sejam como cachos de uva, e que o aroma de sua respiração tenha o perfume das maçãs.
9 and the roof of your mouth like the best wine going down smoothly, for my Beloved, flowing softly over the lips of sleeping ones.
9 Que seus beijos sejam como o melhor vinho. A Amada Sim, vinho que escorre para meu amado, que flui suave por lábios e dentes.
10 I am my Beloved's, and His desire is toward me.
10 Eu sou de meu amado, e ele me deseja.
11 Come, my Beloved, let us go forth into the field; let us stay in the villages.
11 Venha, meu amor, vamos aos campos, passar a noite entre as flores silvestres.
12 Let us rise up early to the vineyards; let us see if the vine flowers and the blossom opens, and the pomegranates bud forth. There I will give my loves to You.
12 Vamos levantar cedo para ir aos vinhedos ver se as videiras brotaram, se as flores abriram e se as romãs já estão em flor; ali eu lhe darei meu amor.
13 The love apples give a scent, and over our doors are all excellent fruits ; new, also old, I have laid up for You, my Beloved.
13 Ali as mandrágoras espalham sua fragrância, e os melhores frutos estão à nossa porta, delícias novas e antigas, que guardei para você, meu amado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.