Cânticos 5

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 I have come into My garden, My sister, My spouse; I have gathered My myrrh with My spice. I have eaten My honeycomb with My honey; I have drunk My wine with My milk. Eat and drink, O friends; yea, drink fully, beloved ones.
1 Entrei em meu jardim, minha amiga, minha noiva! Recolhi mirra com minhas especiarias, comi meu favo com mel, bebi meu vinho com leite. As mulheres de Jerusalém Comam e bebam, amado e amada! Sim, bebam de seu amor quanto puderem! A Amada
2 I sleep, but my heart is awake. It is the sound of my Beloved that knocks, saying , Open to Me, My sister, My love, My dove, My undefiled. For My head is filled with dew, My locks with the drops of the night.
2 Eu dormia, mas meu coração estava desperto, quando ouvi meu amado bater à porta e chamar: “Abra a porta para mim, minha amiga, minha querida, minha pomba, minha perfeita. Minha cabeça está molhada de orvalho, e meu cabelo, úmido do sereno da noite”.
3 I have stripped off My coat; how shall I put it on? I have washed My feet; how shall I soil them?
3 Eu respondi: “Já tirei a túnica; vou ter de me vestir de novo? Já lavei os pés; vou ter de sujá-los?”.
4 My Beloved sent His hand from the opening, and my inner being sighed for Him.
4 Meu amado tentou destrancar a porta, e meu coração se agitou.
5 I rose up to open to my Beloved, and my hands dripped with myrrh; yea, my fingers flowing with myrrh on the handles of the bolt.
5 Levantei-me de um salto para abrir a porta ao meu amor. Minhas mãos destilavam perfume e de meus dedos pingava mirra, quando puxei o ferrolho.
6 I opened to my Beloved; but my Beloved had left; He passed on. My soul went out when He spoke; I sought Him, but I could not find Him. I called Him, but He did not answer me.
6 Abri para meu amado, mas ele já havia partido! Meu coração quase parou de tristeza. Procurei por ele, mas não o encontrei. Chamei por ele, mas ele não respondeu.
7 The watchmen who went about the city found me and struck me; they wounded me; the keepers of the walls lifted my veil from me.
7 Os guardas me encontraram enquanto faziam a ronda. Bateram-me e feriram-me, arrancaram-me o manto, aqueles guardas dos muros.
8 I adjure you, O daughters of Jerusalem, if you find my Beloved, what do you tell Him? That I am sick with love.
8 Prometam, ó mulheres de Jerusalém: Se encontrarem meu amado, digam-lhe que desfaleço de amor. As mulheres de Jerusalém
9 What is your Beloved more than another Beloved, most beautiful among women? What is your Beloved more than another Beloved, that you adjure us so?
9 Diga-nos, mulher de beleza incomparável: Por que seu amado é melhor que todos os outros? O que ele tem de tão especial para fazermos a você essa promessa? A Amada
10 My Beloved is bright and ruddy, standing out among ten thousand.
10 Meu amado é moreno e fascinante; ele se destaca no meio da multidão!
11 His head is like refined gold; His locks are bushy and black as a raven.
11 Sua cabeça é como o ouro puro, seu cabelo ondulado, preto como o corvo.
12 His eyes are as the eyes of doves on the rivers of waters, washed with milk, sitting on a setting.
12 Seus olhos são como pombas junto aos riachos, incrustados como joias lavadas em leite.
13 His cheeks are like a bed of spices, a raised bed of aromatic herbs. His lips are like lilies dropping flowing myrrh.
13 Suas faces são como jardins de especiarias que espalham sua fragrância. Seus lábios são como lírios perfumados com mirra.
14 His hands are like rings of gold filled with jewels; His body an ivory plate overlaid with sapphires.
14 Seus braços são como barras redondas de ouro, enfeitadas com berilo. Seu ventre é como marfim polido, que resplandece com safiras.
15 His legs are like pillars of marble founded on bases of fine gold; His appearance is like Lebanon, excellent as the cedars.
15 Suas pernas são como colunas de mármore apoiadas em bases de ouro puro. Seu porte é majestoso, como o dos cedros do Líbano.
16 His mouth is most sweet; and He is altogether lovely. This is my Beloved, and this is my Friend, O daughters of Jerusalem.
16 Sua voz é a própria doçura; ele é desejável em todos os sentidos. Esse, ó mulheres de Jerusalém, é meu amado, meu amigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.