Atos 13
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVI
1 And in Antioch some among the existing church were prophets and teachers: both Barnabas and Simeon, he being called Niger, and Lucius the Cyrenian, and Manaen the foster brother of Herod the tetrarch, and Saul.
1 Na igreja de Antioquia havia profetas e mestres: Barnabé, Simeão, chamado Níger, Lúcio de Cirene, Manaém, que fora criado com Herodes, o tetrarca, e Saulo.
2 And while they were doing service to the Lord and fasting, the Holy Spirit said, So then separate both Barnabas and Saul to Me, for the work to which I have called them.
2 Enquanto adoravam ao Senhor e jejuavam, disse o Espírito Santo: "Separem-me Barnabé e Saulo para a obra a que os tenho chamado".
3 Then, having fasted and prayed, and placing hands on them, they let them go.
3 Assim, depois de jejuar e orar, impuseram-lhes as mãos e os enviaram.
4 Then these indeed sent out by the Holy Spirit went down to Seleucia, and from there sailed away to Cyprus.
4 Enviados pelo Espírito Santo, desceram a Selêucia e dali navegaram para Chipre.
5 And having been in Salamis, they announced the Word of God in the synagogues of the Jews. And they also had John as a helper.
5 Chegando em Salamina, proclamaram a palavra de Deus nas sinagogas judaicas. João estava com eles como auxiliar.
6 And passing through the island as far as Paphos, they found a certain conjurer, a false prophet, a Jew named Bar-jesus.
6 Viajaram por toda a ilha, até que chegaram a Pafos. Ali encontraram um judeu, chamado Barjesus, que praticava magia e era falso profeta.
7 He was with the proconsul, Sergius Paulus, an intelligent man. This one having called Barnabas and Saul to him, he sought to hear the Word of God.
7 Ele era assessor do procônsul Sérgio Paulo. O procônsul, sendo homem culto, mandou chamar Barnabé e Saulo, porque queria ouvir a palavra de Deus.
8 But Elymas, the conjurer (for so his name is translated) withstood them, seeking to turn the proconsul away from the faith.
8 Mas Elimas, o mágico ( esse é o significado do seu nome ) opôs-se a eles e tentava desviar da fé o procônsul.
9 But Saul, who is also Paul, being filled with the Holy Spirit, and looking intently on him,
9 Então Saulo, também chamado Paulo, cheio do Espírito Santo, olhou firmemente para Elimas e disse:
10 he said, O son of the Devil, full of all guile and of all cunning, enemy of all righteousness, will you not stop perverting the right ways of the Lord?
10 "Filho do diabo e inimigo de tudo o que é justo! Você está cheio de toda espécie de engano e maldade. Quando é que vai parar de perverter os retos caminhos do Senhor?
11 And now, behold, the hand of the Lord is on you, and you will be blind, not seeing the sun until a time. And instantly a mist and darkness fell on him, and going about he sought some to lead him by the hand.
11 Saiba agora que a mão do Senhor está contra você, e você ficará cego e incapaz de ver a luz do sol durante algum tempo". Imediatamente vieram sobre ele névoa e escuridão, e ele, tateando, procurava quem o guiasse pela mão.
12 Then seeing the thing happening, the proconsul believed, being astounded at the doctrine of the Lord.
12 O procônsul, vendo o que havia acontecido, creu, profundamente impressionado com o ensino do Senhor.
13 And putting out from Paphos with those around him , Paul came to Perga of Pamphylia. And separating from them, John returned to Jerusalem.
13 De Pafos, Paulo e seus companheiros navegaram para Perge, na Panfília. João os deixou ali e voltou para Jerusalém.
14 But going through from Perga, they came to Antioch-Pisidia, and going into the synagogue on the day of the sabbaths, they sat down.
14 De Perge prosseguiram até Antioquia da Pisídia. No sábado, entraram na sinagoga e se assentaram.
15 And after the reading of the Law, and of the Prophets, the synagogue rulers sent to them, saying, Men, brothers, if there is a word of exhortation to the people, speak.
15 Depois da leitura da Lei e dos Profetas, os chefes da sinagoga lhes mandaram dizer: "Irmãos, se vocês têm uma mensagem de encorajamento para o povo, falem".
16 And rising up, and signaling with his hand, Paul said: Men, Israelites, and the ones fearing God, listen.
16 Pondo-se de pé, Paulo fez sinal com a mão e disse: "Israelitas e gentios que temem a Deus, ouçam-me!
17 The God of this people Israel chose out our fathers, and exalted the people in their stay in the land of Egypt. And with a high arm, He led them out of it.
17 O Deus do povo de Israel escolheu nossos antepassados, e exaltou o povo durante a sua permanência no Egito; com grande poder os fez sair daquele país
18 And as forty years time passed , He tenderly bore them in the wilderness. Deut. 1:31
18 e os aturou no deserto durante cerca de quarenta anos.
19 And He pulled down seven nations in Canaan land, and gave their land to them as an inheritance. Deut. 7:1
19 Ele destruiu sete nações em Canaã e deu a terra delas como herança ao seu povo.
20 And after these things, as four hundred and fifty years passed , He gave judges until Samuel the prophet.
20 Tudo isso levou cerca de quatrocentos e cinqüenta anos. "Depois disso, ele lhes deu juízes até o tempo do profeta Samuel.
21 And from there they asked for a king. And God gave Saul the son of Kish to them, a man of the tribe of Benjamin, for forty years.
21 Então o povo pediu um rei, e Deus lhes deu Saul, filho de Quis, da tribo de Benjamim, que reinou quarenta anos.
22 And removing him, He raised up to them David for a king, to whom He also said, witnessing, "I found David" the son of Jesse " to be a man according to My own heart, who will do all My will." 1 Samuel 13:14; Psa. 89:20; LXX-Isa. 44:28
22 Depois de rejeitar Saul, levantou-lhes Davi como rei, sobre quem testemunhou: ‘Encontrei Davi, filho de Jessé, homem segundo o meu coração; ele fará tudo o que for da minha vontade’.
23 Of the seed of this one, according to promise, God raised up to Israel a Savior, Jesus;
23 "Da descendência desse homem Deus trouxe a Israel o Salvador Jesus, como prometera.
24 John going before to proclaim before the face of His entrance a baptism of repentance to all the people of Israel.
24 Antes da vinda de Jesus, João pregou um batismo de arrependimento para todo o povo de Israel.
25 And as John fulfilled the course, he said, Whom do you suppose me to be? I am not He , but, behold, "He comes after me, of whom I am not worthy to loosen the sandal of His feet." John 1:27
25 Quando estava completando sua carreira, João disse: ‘Quem vocês pensam que eu sou? Não sou quem vocês pensam. Mas eis que vem depois de mim aquele cujas sandálias não sou digno nem de desamarrar’.
26 Men, brothers, sons of the race of Abraham, and the ones among you fearing God, to you the word of this salvation was sent.
26 "Irmãos, filhos de Abraão, e gentios que temem a Deus, a nós foi enviada esta mensagem de salvação.
27 For those dwelling in Jerusalem, and their rulers, not having known this One, and the voices of the prophets being read throughout every sabbath, condemning Him , they fulfilled the Scriptures .
27 O povo de Jerusalém e seus governantes não reconheceram Jesus, mas, ao condená-lo, cumpriram as palavras dos profetas, que são lidas todos os sábados.
28 And finding not one cause of death, they asked Pilate to do away with Him.
28 Mesmo não achando motivo legal para uma sentença de morte, pediram a Pilatos que o mandasse executar.
29 And when they finished all the things having been written concerning Him, taking Him down from the tree, they laid Him in a tomb.
29 Tendo cumprido tudo o que estava escrito a respeito dele, tiraram-no do madeiro e o colocaram num sepulcro.
30 But God raised Him from the dead;
30 Mas Deus o ressuscitou dos mortos,
31 who appeared for many days to those coming up with Him from Galilee to Jerusalem, who are witnesses of Him to the people.
31 e, por muitos dias, foi visto por aqueles que tinham ido com ele da Galiléia para Jerusalém. Eles agora são testemunhas dele para o povo.
32 And we preach the gospel to you, the promise made to the fathers,
32 "Nós lhes anunciamos as boas novas: o que Deus prometeu a nossos antepassados
33 that this God has fulfilled to us, their children, raising up Jesus; as also it has been written in the second Psalm, "You are My Son, today I have begotten You." Psa. 2:7
33 ele cumpriu para nós, seus filhos, ressuscitando Jesus, como está escrito no Salmo segundo: ‘Tu és meu filho; eu hoje te gerei’.
34 And that He raised Him from the dead, no more being about to return to corruption, so He has said, "I will give You" "the holy things of faithful David." Isa. 55:3
34 O fato de que Deus o ressuscitou dos mortos, para que nunca entrasse em decomposição, é declarado nestas palavras: ‘Eu lhes dou as santas e fiéis bênçãos prometidas a Davi’.
35 So He also said in another, "You will not give Your Holy One to see corruption." LXX-Psa. 15:10; MT-Psa. 16:10
35 Assim ele diz noutra passagem: ‘Não permitirás que o teu Santo sofra decomposição’.
36 For having served his own generation by the counsel of God, David truly fell asleep and was added to his fathers and saw corruption. 1 Kg. 2:10
36 "Tendo, pois, Davi servido ao propósito de Deus em sua geração, adormeceu, foi sepultado com os seus antepassados e seu corpo se decompôs.
37 But He whom God raised up, this One did not see corruption.
37 Mas aquele a quem Deus ressuscitou não sofreu decomposição.
38 Then let it be known to you, men, brothers, that through this One remission of sin is announced to you.
38 "Portanto, meus irmãos, quero que saibam que mediante Jesus lhes é proclamado o perdão dos pecados.
39 And everyone believing in this One is justified from all things which you could not be justified by the Law of Moses.
39 Por meio dele, todo aquele que crê é justificado de todas as coisas das quais não podiam ser justificados pela lei de Moisés.
40 Then watch that the thing spoken in the Prophets may not come on you:
40 Cuidem para que não lhes aconteça o que disseram os profetas:
41 "Behold, you despisers," "and marvel," "and perish, because I work a work in your days," a work which you would "in no way believe if anyone declares it to you." Hab. 1:5
41 ‘Olhem, escarnecedores, admirem-se e pereçam; pois nos dias de vocês farei algo que vocês jamais creriam se alguém lhes contasse! ’"
42 But the Jews having gone out of the synagogue, the nations begged that these words be spoken to them on the next sabbath.
42 Quando Paulo e Barnabé estavam saindo da sinagoga, o povo os convidou a falar mais a respeito dessas coisas no sábado seguinte.
43 And the synagogue being broken up, many of the Jews and of the devout proselytes followed Paul and Barnabas, who speaking to them persuaded them to continue in the grace of God.
43 Despedida a congregação, muitos dos judeus e estrangeiros piedosos convertidos ao judaísmo seguiram Paulo e Barnabé. Estes conversavam com eles, recomendando-lhes que continuassem na graça de Deus.
44 And in the coming sabbath, almost all the city was gathered to hear the Word of God.
44 No sábado seguinte, quase toda a cidade se reuniu para ouvir a palavra do Senhor.
45 And the Jews seeing the crowds, they were filled with jealousy, and contradicted the things being spoken by Paul, contradicting and blaspheming.
45 Quando os judeus viram a multidão, ficaram cheios de inveja e, blasfemando, contradiziam o que Paulo estava dizendo.
46 But speaking boldly, Paul and Barnabas said, It was necessary for the Word of God to be spoken first to you; but since you indeed thrust it away and judge yourselves not worthy of eternal life, behold, we turn to the nations.
46 Então Paulo e Barnabé lhes responderam corajosamente: "Era necessário anunciar primeiro a vocês a palavra de Deus; uma vez que a rejeitam e não se julgam dignos da vida eterna, agora nos voltamos para os gentios.
47 For so the Lord has commanded us, "I have set You for a Light of nations, that You be for salvation to the end of the earth." Isa. 49:6
47 Pois assim o Senhor nos ordenou: ‘Eu fiz de você luz para os gentios, para que você leve a salvação até aos confins da terra’ ".
48 And hearing, the nations rejoiced and glorified the Word of the Lord. And as many as had been appointed to eternal life believed.
48 Ouvindo isso, os gentios alegraram-se e bendisseram a palavra do Senhor; e creram todos os que haviam sido designados para a vida eterna.
49 And the Word of the Lord was carried through all the country.
49 A palavra do Senhor se espalhava por toda a região.
50 But the Jews excited the devout and honorable women, and the chief ones of the city, and raised up a persecution against Paul and Barnabas, and threw them out from their borders.
50 Mas os judeus incitaram as mulheres piedosas de elevada posição e os principais da cidade. E, provocando perseguição contra Paulo e Barnabé, os expulsaram do seu território.
51 But these shaking off the dust of their feet on them, they came into Iconium.
51 Estes sacudiram o pó dos seus pés em protesto contra eles e foram para Icônio.
52 And the disciples were filled with joy and the Holy Spirit.
52 Os discípulos continuavam cheios de alegria e do Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.