Atos 13
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARA
1 And in Antioch some among the existing church were prophets and teachers: both Barnabas and Simeon, he being called Niger, and Lucius the Cyrenian, and Manaen the foster brother of Herod the tetrarch, and Saul.
1 Havia na igreja de Antioquia profetas e mestres: Barnabé, Simeão, por sobrenome Níger, Lúcio de Cirene, Manaém, colaço de Herodes, o tetrarca, e Saulo.
2 And while they were doing service to the Lord and fasting, the Holy Spirit said, So then separate both Barnabas and Saul to Me, for the work to which I have called them.
2 E, servindo eles ao Senhor e jejuando, disse o Espírito Santo: Separai-me, agora, Barnabé e Saulo para a obra a que os tenho chamado.
3 Then, having fasted and prayed, and placing hands on them, they let them go.
3 Então, jejuando, e orando, e impondo sobre eles as mãos, os despediram.
4 Then these indeed sent out by the Holy Spirit went down to Seleucia, and from there sailed away to Cyprus.
4 Enviados, pois, pelo Espírito Santo, desceram a Selêucia e dali navegaram para Chipre.
5 And having been in Salamis, they announced the Word of God in the synagogues of the Jews. And they also had John as a helper.
5 Chegados a Salamina, anunciavam a palavra de Deus nas sinagogas judaicas; tinham também João como auxiliar.
6 And passing through the island as far as Paphos, they found a certain conjurer, a false prophet, a Jew named Bar-jesus.
6 Havendo atravessado toda a ilha até Pafos, encontraram certo judeu, mágico, falso profeta, de nome Barjesus,
7 He was with the proconsul, Sergius Paulus, an intelligent man. This one having called Barnabas and Saul to him, he sought to hear the Word of God.
7 o qual estava com o procônsul Sérgio Paulo, que era homem inteligente. Este, tendo chamado Barnabé e Saulo, diligenciava para ouvir a palavra de Deus.
8 But Elymas, the conjurer (for so his name is translated) withstood them, seeking to turn the proconsul away from the faith.
8 Mas opunha-se-lhes Elimas, o mágico (porque assim se interpreta o seu nome), procurando afastar da fé o procônsul.
9 But Saul, who is also Paul, being filled with the Holy Spirit, and looking intently on him,
9 Todavia, Saulo, também chamado Paulo, cheio do Espírito Santo, fixando nele os olhos, disse:
10 he said, O son of the Devil, full of all guile and of all cunning, enemy of all righteousness, will you not stop perverting the right ways of the Lord?
10 Ó filho do diabo, cheio de todo o engano e de toda a malícia, inimigo de toda a justiça, não cessarás de perverter os retos caminhos do Senhor?
11 And now, behold, the hand of the Lord is on you, and you will be blind, not seeing the sun until a time. And instantly a mist and darkness fell on him, and going about he sought some to lead him by the hand.
11 Pois, agora, eis aí está sobre ti a mão do Senhor, e ficarás cego, não vendo o sol por algum tempo. No mesmo instante, caiu sobre ele névoa e escuridade, e, andando à roda, procurava quem o guiasse pela mão.
12 Then seeing the thing happening, the proconsul believed, being astounded at the doctrine of the Lord.
12 Então, o procônsul, vendo o que sucedera, creu, maravilhado com a doutrina do Senhor.
13 And putting out from Paphos with those around him , Paul came to Perga of Pamphylia. And separating from them, John returned to Jerusalem.
13 E, navegando de Pafos, Paulo e seus companheiros dirigiram-se a Perge da Panfília. João, porém, apartando-se deles, voltou para Jerusalém.
14 But going through from Perga, they came to Antioch-Pisidia, and going into the synagogue on the day of the sabbaths, they sat down.
14 Mas eles, atravessando de Perge para a Antioquia da Pisídia, indo num sábado à sinagoga, assentaram-se.
15 And after the reading of the Law, and of the Prophets, the synagogue rulers sent to them, saying, Men, brothers, if there is a word of exhortation to the people, speak.
15 Depois da leitura da lei e dos profetas, os chefes da sinagoga mandaram dizer-lhes: Irmãos, se tendes alguma palavra de exortação para o povo, dizei-a.
16 And rising up, and signaling with his hand, Paul said: Men, Israelites, and the ones fearing God, listen.
16 Paulo, levantando-se e fazendo com a mão sinal de silêncio, disse: Varões israelitas e vós outros que também temeis a Deus, ouvi.
17 The God of this people Israel chose out our fathers, and exalted the people in their stay in the land of Egypt. And with a high arm, He led them out of it.
17 O Deus deste povo de Israel escolheu nossos pais e exaltou o povo durante sua peregrinação na terra do Egito, donde os tirou com braço poderoso;
18 And as forty years time passed , He tenderly bore them in the wilderness. Deut. 1:31
18 e suportou-lhes os maus costumes por cerca de quarenta anos no deserto;
19 And He pulled down seven nations in Canaan land, and gave their land to them as an inheritance. Deut. 7:1
19 e, havendo destruído sete nações na terra de Canaã, deu-lhes essa terra por herança,
20 And after these things, as four hundred and fifty years passed , He gave judges until Samuel the prophet.
20 vencidos cerca de quatrocentos e cinquenta anos. Depois disto, lhes deu juízes, até o profeta Samuel.
21 And from there they asked for a king. And God gave Saul the son of Kish to them, a man of the tribe of Benjamin, for forty years.
21 Então, eles pediram um rei, e Deus lhes deparou Saul, filho de Quis, da tribo de Benjamim, e isto pelo espaço de quarenta anos.
22 And removing him, He raised up to them David for a king, to whom He also said, witnessing, "I found David" the son of Jesse " to be a man according to My own heart, who will do all My will." 1 Samuel 13:14; Psa. 89:20; LXX-Isa. 44:28
22 E, tendo tirado a este, levantou-lhes o rei Davi, do qual também, dando testemunho, disse: Achei Davi, filho de Jessé, homem segundo o meu coração, que fará toda a minha vontade.
23 Of the seed of this one, according to promise, God raised up to Israel a Savior, Jesus;
23 Da descendência deste, conforme a promessa, trouxe Deus a Israel o Salvador, que é Jesus,
24 John going before to proclaim before the face of His entrance a baptism of repentance to all the people of Israel.
24 havendo João, primeiro, pregado a todo o povo de Israel, antes da manifestação dele, batismo de arrependimento.
25 And as John fulfilled the course, he said, Whom do you suppose me to be? I am not He , but, behold, "He comes after me, of whom I am not worthy to loosen the sandal of His feet." John 1:27
25 Mas, ao completar João a sua carreira, dizia: Não sou quem supondes; mas após mim vem aquele de cujos pés não sou digno de desatar as sandálias.
26 Men, brothers, sons of the race of Abraham, and the ones among you fearing God, to you the word of this salvation was sent.
26 Irmãos, descendência de Abraão e vós outros os que temeis a Deus, a nós nos foi enviada a palavra desta salvação.
27 For those dwelling in Jerusalem, and their rulers, not having known this One, and the voices of the prophets being read throughout every sabbath, condemning Him , they fulfilled the Scriptures .
27 Pois os que habitavam em Jerusalém e as suas autoridades, não conhecendo Jesus nem os ensinos dos profetas que se leem todos os sábados, quando o condenaram, cumpriram as profecias;
28 And finding not one cause of death, they asked Pilate to do away with Him.
28 e, embora não achassem nenhuma causa de morte, pediram a Pilatos que ele fosse morto.
29 And when they finished all the things having been written concerning Him, taking Him down from the tree, they laid Him in a tomb.
29 Depois de cumprirem tudo o que a respeito dele estava escrito, tirando-o do madeiro, puseram-no em um túmulo.
30 But God raised Him from the dead;
30 Mas Deus o ressuscitou dentre os mortos;
31 who appeared for many days to those coming up with Him from Galilee to Jerusalem, who are witnesses of Him to the people.
31 e foi visto muitos dias pelos que, com ele, subiram da Galileia para Jerusalém, os quais são agora as suas testemunhas perante o povo.
32 And we preach the gospel to you, the promise made to the fathers,
32 Nós vos anunciamos o evangelho da promessa feita a nossos pais,
33 that this God has fulfilled to us, their children, raising up Jesus; as also it has been written in the second Psalm, "You are My Son, today I have begotten You." Psa. 2:7
33 como Deus a cumpriu plenamente a nós, seus filhos, ressuscitando a Jesus, como também está escrito no Salmo segundo: Tu és meu Filho, eu, hoje, te gerei.
34 And that He raised Him from the dead, no more being about to return to corruption, so He has said, "I will give You" "the holy things of faithful David." Isa. 55:3
34 E, que Deus o ressuscitou dentre os mortos para que jamais voltasse à corrupção, desta maneira o disse: E cumprirei a vosso favor as santas e fiéis promessas feitas a Davi.
35 So He also said in another, "You will not give Your Holy One to see corruption." LXX-Psa. 15:10; MT-Psa. 16:10
35 Por isso, também diz em outro Salmo: Não permitirás que o teu Santo veja corrupção.
36 For having served his own generation by the counsel of God, David truly fell asleep and was added to his fathers and saw corruption. 1 Kg. 2:10
36 Porque, na verdade, tendo Davi servido à sua própria geração, conforme o desígnio de Deus, adormeceu, foi para junto de seus pais e viu corrupção.
37 But He whom God raised up, this One did not see corruption.
37 Porém aquele a quem Deus ressuscitou não viu corrupção.
38 Then let it be known to you, men, brothers, that through this One remission of sin is announced to you.
38 Tomai, pois, irmãos, conhecimento de que se vos anuncia remissão de pecados por intermédio deste;
39 And everyone believing in this One is justified from all things which you could not be justified by the Law of Moses.
39 e, por meio dele, todo o que crê é justificado de todas as coisas das quais vós não pudestes ser justificados pela lei de Moisés.
40 Then watch that the thing spoken in the Prophets may not come on you:
40 Notai, pois, que não vos sobrevenha o que está dito nos profetas:
41 "Behold, you despisers," "and marvel," "and perish, because I work a work in your days," a work which you would "in no way believe if anyone declares it to you." Hab. 1:5
41 Vede, ó desprezadores, maravilhai-vos e desvanecei, porque eu realizo, em vossos dias, obra tal que não crereis se alguém vo-la contar.
42 But the Jews having gone out of the synagogue, the nations begged that these words be spoken to them on the next sabbath.
42 Ao saírem eles, rogaram-lhes que, no sábado seguinte, lhes falassem estas mesmas palavras.
43 And the synagogue being broken up, many of the Jews and of the devout proselytes followed Paul and Barnabas, who speaking to them persuaded them to continue in the grace of God.
43 Despedida a sinagoga, muitos dos judeus e dos prosélitos piedosos seguiram Paulo e Barnabé, e estes, falando-lhes, os persuadiam a perseverar na graça de Deus.
44 And in the coming sabbath, almost all the city was gathered to hear the Word of God.
44 No sábado seguinte, afluiu quase toda a cidade para ouvir a palavra de Deus.
45 And the Jews seeing the crowds, they were filled with jealousy, and contradicted the things being spoken by Paul, contradicting and blaspheming.
45 Mas os judeus, vendo as multidões, tomaram-se de inveja e, blasfemando, contradiziam o que Paulo falava.
46 But speaking boldly, Paul and Barnabas said, It was necessary for the Word of God to be spoken first to you; but since you indeed thrust it away and judge yourselves not worthy of eternal life, behold, we turn to the nations.
46 Então, Paulo e Barnabé, falando ousadamente, disseram: Cumpria que a vós outros, em primeiro lugar, fosse pregada a palavra de Deus; mas, posto que a rejeitais e a vós mesmos vos julgais indignos da vida eterna, eis aí que nos volvemos para os gentios.
47 For so the Lord has commanded us, "I have set You for a Light of nations, that You be for salvation to the end of the earth." Isa. 49:6
47 Porque o Senhor assim no-lo determinou: Eu te constituí para luz dos gentios, a fim de que sejas para salvação até aos confins da terra.
48 And hearing, the nations rejoiced and glorified the Word of the Lord. And as many as had been appointed to eternal life believed.
48 Os gentios, ouvindo isto, regozijavam-se e glorificavam a palavra do Senhor, e creram todos os que haviam sido destinados para a vida eterna.
49 And the Word of the Lord was carried through all the country.
49 E divulgava-se a palavra do Senhor por toda aquela região.
50 But the Jews excited the devout and honorable women, and the chief ones of the city, and raised up a persecution against Paul and Barnabas, and threw them out from their borders.
50 Mas os judeus instigaram as mulheres piedosas de alta posição e os principais da cidade e levantaram perseguição contra Paulo e Barnabé, expulsando-os do seu território.
51 But these shaking off the dust of their feet on them, they came into Iconium.
51 E estes, sacudindo contra aqueles o pó dos pés, partiram para Icônio.
52 And the disciples were filled with joy and the Holy Spirit.
52 Os discípulos, porém, transbordavam de alegria e do Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.