Atos 11
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ACF
1 And the apostles and the brothers who were throughout Judea heard that the nations also received the Word of God.
1 E ouviram os apóstolos, e os irmãos que estavam na Judéia, que também os gentios tinham recebido a palavra de Deus.
2 And when Peter went up to Jerusalem, those of the circumcision contended with him,
2 E, subindo Pedro a Jerusalém, disputavam com ele os que eram da circuncisão,
3 saying, You went in to uncircumcised men and ate with them.
3 Dizendo: Entraste em casa de homens incircuncisos, e comeste com eles.
4 But beginning, Peter set out to them in order, saying,
4 Mas Pedro começou a fazer-lhes uma exposição por ordem, dizendo:
5 I was being in the city of Joppa, praying. And in an ecstasy, I saw a vision: a certain vessel was coming down, like a huge sheet, being let down by four corners out of the heaven; and it came as far as me.
5 Estando eu orando na cidade de Jope, tive, num arrebatamento dos sentidos, uma visão; via um vaso, como um grande lençol que descia do céu e vinha até junto de mim.
6 Looking intently on this , I observed. And I saw the four-footed animals of the earth, and the wild beasts, and the creeping things, and the birds of the heaven.
6 E, pondo nele os olhos, considerei, e vi animais da terra, quadrúpedes, e feras, e répteis e aves do céu.
7 And I heard a voice saying to me, Peter, rise up, slay and eat.
7 E ouvi uma voz que me dizia: Levanta-te, Pedro; mata e come.
8 But I said, Not at all, Lord, because never has anything common or unclean entered into my mouth.
8 Mas eu disse: De maneira nenhuma, Senhor; pois, nunca em minha boca entrou coisa alguma comum ou imunda.
9 But a voice answered me the second time out of the heaven, What God has cleansed, you do not make common.
9 Mas a voz respondeu-me do céu segunda vez: Não chames tu comum ao que Deus purificou.
10 And this took place three times , and all things were pulled up into the heaven again.
10 E sucedeu isto por três vezes; e tudo tornou a recolher-se ao céu.
11 And, behold, at once three men stood at the house in which I was, having been sent from Caesarea to me.
11 E eis que, na mesma hora, pararam, junto da casa em que eu estava, três homens que me foram enviados de Cesaréia.
12 And the Spirit said to me to go with them, not discriminating. And these six brothers also were with me, and we went into the man's house.
12 E disse-me o Espírito que fosse com eles, nada duvidando; e também estes seis irmãos foram comigo, e entramos em casa daquele homem;
13 And he told us how he saw an angel in his house, standing and saying to him, Send men to Joppa, and send for Simon who is surnamed Peter,
13 E contou-nos como vira em pé um anjo em sua casa, e lhe dissera: Envia homens a Jope, e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro,
14 who will speak words to you by which you and all your household will be saved.
14 O qual te dirá palavras com que te salves, tu e toda a tua casa.
15 And in my beginning to speak, the Holy Spirit fell on them, as also on us in the beginning.
15 E, quando comecei a falar, caiu sobre eles o Espírito Santo, como também sobre nós ao princípio.
16 And I recalled the Word of the Lord, how He said, John indeed baptized with water, but you shall be baptized in the Holy Spirit.
16 E lembrei-me do dito do Senhor, quando disse: João certamente batizou com água; mas vós sereis batizados com o Espírito Santo.
17 Then if God gave the same gift to them as also to us, believing on the Lord Jesus Christ, and I, who was I to be able to prevent God?
17 Portanto, se Deus lhes deu o mesmo dom que a nós, quando havemos crido no Senhor Jesus Cristo, quem era então eu, para que pudesse resistir a Deus?
18 And hearing these things, they kept silent and glorified God, saying, Then God also has granted to the nations repentance unto life.
18 E, ouvindo estas coisas, apaziguaram-se, e glorificaram a Deus, dizendo: Na verdade até aos gentios deu Deus o arrependimento para a vida.
19 Then, indeed, they who were scattered by the oppression taking place over Stephen passed through to Phoenicia and Cyprus and Antioch, speaking the Word to no one except only to Jews.
19 E os que foram dispersos pela perseguição que sucedeu por causa de Estêvão caminharam até à Fenícia, Chipre e Antioquia, não anunciando a ninguém a palavra, senão somente aos judeus.
20 But some men from them, Cypriots and Cyrenians, who had come to Antioch, spoke to the Hellenists, announcing the gospel of the Lord Jesus.
20 E havia entre eles alguns homens chíprios e cirenenses, os quais entrando em Antioquia falaram aos gregos, anunciando o Senhor Jesus.
21 And the hand of the Lord was with them, and a great number believing, they turned to the Lord.
21 E a mão do Senhor era com eles; e grande número creu e se converteu ao Senhor.
22 And the Word was heard in the ears of the church in Jerusalem concerning them. And they sent out Barnabas to go through as far as Antioch;
22 E chegou a fama destas coisas aos ouvidos da igreja que estava em Jerusalém; e enviaram Barnabé a Antioquia.
23 who having come, and seeing the grace of God, rejoiced. And he exhorted all with purpose of heart to abide near the Lord.
23 O qual, quando chegou, e viu a graça de Deus, se alegrou, e exortou a todos a que permanecessem no Senhor, com propósito de coração;
24 For he was a good man, and full of the Holy Spirit and of faith. And a considerable crowd was added to the Lord.
24 Porque era homem de bem e cheio do Espírito Santo e de fé. E muita gente se uniu ao Senhor.
25 And Barnabas went out to Tarsus to seek Saul.
25 E partiu Barnabé para Tarso, a buscar Saulo; e, achando-o, o conduziu para Antioquia.
26 And finding him, he brought him to Antioch. And it happened that many of them were gathered to them in the church a whole year. And they taught a considerable crowd. And the disciples were first called Christians at Antioch.
26 E sucedeu que todo um ano se reuniram naquela igreja, e ensinaram muita gente; e em Antioquia foram os discípulos, pela primeira vez, chamados cristãos.
27 And in these days prophets came down from Jerusalem to Antioch.
27 E naqueles dias desceram profetas de Jerusalém para Antioquia.
28 And one of them named Agabus rising up, he signified through the Spirit that a great famine was about to be over all the habitable earth, which also happened on Claudius Caesar's time .
28 E, levantando-se um deles, por nome Ágabo, dava a entender pelo Espírito, que haveria uma grande fome em todo o mundo, e isso aconteceu no tempo de Cláudio César.
29 And according as any was prospered, the disciples, each of them, determined to send for ministry to those brothers living in Judea,
29 E os discípulos determinaram mandar, cada um conforme o que pudesse, socorro aos irmãos que habitavam na Judéia.
30 which they also did, sending to the elders through the hand of Barnabas and Saul.
30 O que eles com efeito fizeram, enviando-o aos anciãos por mão de Barnabé e de Saulo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.