Atos 11

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And the apostles and the brothers who were throughout Judea heard that the nations also received the Word of God.
1 Ora, ouviram os apóstolos e os irmãos que estavam na Judéia que também os gentios haviam recebido a palavra de Deus.
2 And when Peter went up to Jerusalem, those of the circumcision contended with him,
2 E quando Pedro subiu a Jerusalém, disputavam com ele os que eram da circuncisão,
3 saying, You went in to uncircumcised men and ate with them.
3 dizendo: Entraste em casa de homens incircuncisos e comeste com eles.
4 But beginning, Peter set out to them in order, saying,
4 Pedro, porém, começou a fazer-lhes uma exposição por ordem, dizendo:
5 I was being in the city of Joppa, praying. And in an ecstasy, I saw a vision: a certain vessel was coming down, like a huge sheet, being let down by four corners out of the heaven; and it came as far as me.
5 Estava eu orando na cidade de Jope, e em êxtase tive uma visão; descia um objeto, como se fosse um grande lençol, sendo baixado do céu pelas quatro pontas, e chegou perto de mim.
6 Looking intently on this , I observed. And I saw the four-footed animals of the earth, and the wild beasts, and the creeping things, and the birds of the heaven.
6 E, fitando nele os olhos, o contemplava, e vi quadrúpedes da terra, feras, répteis e aves do céu.
7 And I heard a voice saying to me, Peter, rise up, slay and eat.
7 Ouvi também uma voz que me dizia: Levanta-te, Pedro, mata e come.
8 But I said, Not at all, Lord, because never has anything common or unclean entered into my mouth.
8 Mas eu respondi: De modo nenhum, Senhor, pois nunca em minha boca entrou coisa alguma comum e imunda.
9 But a voice answered me the second time out of the heaven, What God has cleansed, you do not make common.
9 Mas a voz respondeu-me do céu segunda vez: Não chames tu comum ao que Deus purificou.
10 And this took place three times , and all things were pulled up into the heaven again.
10 Sucedeu isto por três vezes; e tudo tornou a recolher-se ao céu.
11 And, behold, at once three men stood at the house in which I was, having been sent from Caesarea to me.
11 E eis que, nesse momento, pararam em frente à casa onde estávamos três homens que me foram enviados de Cesaréia.
12 And the Spirit said to me to go with them, not discriminating. And these six brothers also were with me, and we went into the man's house.
12 Disse-me o Espírito que eu fosse com eles, sem hesitar; e também estes seis irmãos foram comigo e entramos na casa daquele homem.
13 And he told us how he saw an angel in his house, standing and saying to him, Send men to Joppa, and send for Simon who is surnamed Peter,
13 E ele nos contou como vira em pé em sua casa o anjo, que lhe dissera: Envia a Jope e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro,
14 who will speak words to you by which you and all your household will be saved.
14 o qual te dirá palavras pelas quais serás salvo, tu e toda a tua casa.
15 And in my beginning to speak, the Holy Spirit fell on them, as also on us in the beginning.
15 Logo que eu comecei a falar, desceu sobre eles o Espírito Santo, como também sobre nós no princípio.
16 And I recalled the Word of the Lord, how He said, John indeed baptized with water, but you shall be baptized in the Holy Spirit.
16 Lembrei-me então da palavra do Senhor, como disse: João, na verdade, batizou com água; mas vós sereis batizados no Espírito Santo.
17 Then if God gave the same gift to them as also to us, believing on the Lord Jesus Christ, and I, who was I to be able to prevent God?
17 Portanto, se Deus lhes deu o mesmo dom que dera também a nós, ao crermos no Senhor Jesus Cristo, quem era eu, para que pudesse resistir a Deus?
18 And hearing these things, they kept silent and glorified God, saying, Then God also has granted to the nations repentance unto life.
18 Ouvindo eles estas coisas, apaziguaram-se e glorificaram a Deus, dizendo: Assim, pois, Deus concedeu também aos gentios o arrependimento para a vida.
19 Then, indeed, they who were scattered by the oppression taking place over Stephen passed through to Phoenicia and Cyprus and Antioch, speaking the Word to no one except only to Jews.
19 Aqueles, pois, que foram dispersos pela tribulação suscitada por causa de Estêvão, passaram até a Fenícia, Chipre e Antioquia, não anunciando a ninguém a palavra, senão somente aos judeus.
20 But some men from them, Cypriots and Cyrenians, who had come to Antioch, spoke to the Hellenists, announcing the gospel of the Lord Jesus.
20 Havia, porém, entre eles alguns cíprios e cirenenses, os quais, entrando em Antioquia, falaram também aos gregos, anunciando o Senhor Jesus.
21 And the hand of the Lord was with them, and a great number believing, they turned to the Lord.
21 E a mão do Senhor era com eles, e grande número creu e se converteu ao Senhor.
22 And the Word was heard in the ears of the church in Jerusalem concerning them. And they sent out Barnabas to go through as far as Antioch;
22 Chegou a notícia destas coisas aos ouvidos da igreja em Jerusalém; e enviaram Barnabé a Antioquia;
23 who having come, and seeing the grace of God, rejoiced. And he exhorted all with purpose of heart to abide near the Lord.
23 o qual, quando chegou e viu a graça de Deus, se alegrou, e exortava a todos a perseverarem no Senhor com firmeza de coração;
24 For he was a good man, and full of the Holy Spirit and of faith. And a considerable crowd was added to the Lord.
24 porque era homem de bem, e cheio do Espírito Santo e de fé. E muita gente se uniu ao Senhor.
25 And Barnabas went out to Tarsus to seek Saul.
25 Partiu, pois, Barnabé para Tarso, em busca de Saulo;
26 And finding him, he brought him to Antioch. And it happened that many of them were gathered to them in the church a whole year. And they taught a considerable crowd. And the disciples were first called Christians at Antioch.
26 e tendo-o achado, o levou para Antioquia. E durante um ano inteiro reuniram-se naquela igreja e instruíram muita gente; e em Antioquia os discípulos pela primeira vez foram chamados cristãos.
27 And in these days prophets came down from Jerusalem to Antioch.
27 Naqueles dias desceram profetas de Jerusalém para Antioquia;
28 And one of them named Agabus rising up, he signified through the Spirit that a great famine was about to be over all the habitable earth, which also happened on Claudius Caesar's time .
28 e levantando-se um deles, de nome Ágabo, dava a entender pelo Espírito, que haveria uma grande fome por todo o mundo, a qual ocorreu no tempo de Cláudio.
29 And according as any was prospered, the disciples, each of them, determined to send for ministry to those brothers living in Judea,
29 E os discípulos resolveram mandar, cada um conforme suas posses, socorro aos irmãos que habitavam na Judéia;
30 which they also did, sending to the elders through the hand of Barnabas and Saul.
30 o que eles com efeito fizeram, enviando-o aos anciãos por mão de Barnabé e Saulo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.