Amós 5

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hear this word which I am lifting up against you, a dirge, O house of Israel.
1 Ouvi estas palavras, esta lamentação que vou pronunciar sobre ti, casa de Israel:
2 The virgin of Israel has fallen, and will not arise again; she lies forsaken on her land; there is no one raising her up.
2 caiu, e não se levantará mais a virgem de Israel. Está atirada sobre o seu próprio solo; ninguém a levanta.
3 For so says the Lord Jehovah: The city that goes out by a thousand shall have a hundred left. And that which goes out by a hundred shall have ten left in the house of Israel.
3 Porque eis o que diz o Senhor Javé: A cidade que punha em linha de combate mil guerreiros não possuirá mais que cem; a que punha cem guerreiros ficará reduzida a dez, na casa de Israel.
4 For so says Jehovah to the house of Israel: Seek Me, and live.
4 Eis o que diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me e vivereis!
5 But do not seek Bethel, and do not enter Gilgal, and do not cross over to Beersheba; for Gilgal shall surely go into exile, and Bethel shall be for nothing.
5 Não busqueis Betel, não entreis em Gálgala, nem vos dirijais a Bersabéia. Porque Gálgala será deportada e Betel, aniquilada.
6 Seek Jehovah, and live, that He not break out like a fire on the house of Joseph, and consume, and no one is putting it out for Bethel.
6 Buscai o Senhor e vivereis; do contrário ele mandará sobre a casa de José um fogo que a devorará, sem haver em Betel quem o apague.
7 He abandoned those who turn justice and righteousness into wormwood on the earth.
7 Convertem o direito em absinto, e lançam por terra a justiça.
8 He who created the Pleiades and Orion, and turns the deep darkness into the morning, and He darkened the day into night; who calls for the waters of the sea and pours them out on the face of the earth, Jehovah is His name;
8 {Aquele que criou as Plêiades e o Órion, aquele que muda as trevas em aurora e transforma o dia em noite, que chama as águas do mar e as derrama sobre a face da terra, seu nome é o Senhor.
9 who flashes out with destruction on the strong; yea, destruction comes on the fortress.
9 Ele faz cair os lugares fortificados, e lança a ruína sobre a fortaleza.}
10 They hate him who rebukes in the gate, and they despise him who speaks uprightly.
10 Eles aborrecem os que os repreendem à porta, e detestam o homem de palavras íntegras.
11 So, because of your trampling on the poor, and you take tribute of grain from him. You have built houses of hewn stones, but you shall not dwell in them; you have planted desirable vineyards, but you shall not drink wine from them.
11 Por isso, porque oprimis o pobre e lhe extorquis tributos em trigo, não habitareis estes palácios de pedra que construístes; não bebereis o vinho destas vinhas de escol que plantastes.
12 For I know your many transgressions, and your many sins: afflicting the just, taking of a bribe, and turning aside the poor in the gate.
12 Porque conheço o número de vossos crimes e a gravidade de vossos pecados, opressores do justo, exatores de dádivas, violadores do direito dos pobres em juízo.
13 So the understanding ones shall keep silent in that time, for it is an evil time.
13 Por isso o prudente se cala neste tempo, porque é tempo mau.
14 Seek good and not evil, that you may live; and so Jehovah the God of hosts shall be with you, as you have spoken.
14 Buscai o bem e não o mal, e vivereis; e o Senhor Deus dos exércitos estará convosco, como o dizeis.
15 Hate evil, and love good, and establish justice in the gate. It may be that Jehovah the God of hosts will be gracious to the remnant of Joseph.
15 Detestai o mal, amai o bem, fazei reinar a justiça nas vossas assembléias; talvez então o Senhor, o Deus dos exércitos, tenha piedade do que resta de José!
16 So Jehovah, the God of Hosts, the Lord, says this: Wailing shall be in all streets, and they shall say in all the highways, Alas! Alas! And they shall call the farmer to the mourning, and those knowing wailing to lamentation.
16 Por isso, eis o que diz Javé, o Senhor, Deus dos exércitos: Por todas as praças soam gritos de luto; ouvem-se em todas as ruas esses gritos: ai, ai! Os lavradores são convidados a um luto público,e aos prantos os que sabem cantos fúnebres;
17 And wailing shall be in all vineyards, for I will pass among you, says Jehovah.
17 haverá lamentações em todas as vinhas, quando eu passar entre vós, diz o Senhor.
18 Woe to those desiring the day of Jehovah! What is this for you? The day of Jehovah is darkness, and not light.
18 Ai daqueles que desejam ver o dia do Senhor! Que será para vós o dia do Senhor? Trevas e não luz.
19 It is as if a man fled before a lion, and the bear met him. Or he goes into the house and leans his hand against the wall, and a snake bites him.
19 Como aquele que escapa de um leão, mas dá de encontro com um urso; ou que volta para casa, mas ao tocar com a mão na parede é mordido pela serpente,
20 Shall not the day of Jehovah be darkness, and not light; even very dark, and not any brightness in it?
20 sim, o dia do Senhor será trevas e não claridade, escuridão, e não luz.
21 I hate, I despise your feast days; and I will not delight in your solemn assemblies.
21 Aborreço vossas festas; elas me desgostam; não sinto gosto algum em vossos cultos;
22 Though you offer Me burnt offerings and your grain offerings, I will not be pleased; nor will I regard the peace offerings of your fat animals.
22 quando me ofereceis holocaustos e ofertas, não encontro neles prazer algum, e não faço caso de vossos sacrifícios e animais cevados.
23 Take away from Me the noise of your songs; and I will not hear the melody of your stringed instruments.
23 Longe de mim o ruído de vossos cânticos, não quero mais ouvir a música de vossas harpas;
24 But let justice roll down like waters, and righteousness like an ever-flowing stream.
24 mas, antes, que jorre a eqüidade como uma fonte e a justiça como torrente que não seca.
25 Have you brought near sacrifices and food offerings to Me forty years in the wilderness, O house of Israel?
25 Porventura oferecestes-me sacrifícios e oblações, casa de Israel, no deserto, durante quarenta anos?
26 Yea, you have carried the booth of your king, and Kiyyun, your images, the star of your gods which you made for yourselves!
26 Levastes, sim, o tabernáculo de Sacut, vosso rei, e Quijum, a estrela de vosso deus, ídolos que fabricastes.
27 And I will cause you to go into exile beyond Damascus, says Jehovah, the God of hosts is His name.
27 Eu vos deportei para além de Damasco, diz o Senhor que se chama Deus dos exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.