Tiago 2
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARA
1 My brothers, do not hold your faith in our glorious Lord Jesus Christ with partiality.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 For if someone enters into your assembly in fine clothing with a gold ring on his finger, and a poor person in filthy clothing also enters,
2 Se, portanto, entrar na vossa sinagoga algum homem com anéis de ouro nos dedos, em trajos de luxo, e entrar também algum pobre andrajoso,
3 and you look favorably on the one wearing the fine clothing and you say, “Be seated here in a good place,” and to the poor person you say, “You stand or be seated there by my footstool,”
3 e tratardes com deferência o que tem os trajos de luxo e lhe disserdes: Tu, assenta-te aqui em lugar de honra; e disserdes ao pobre: Tu, fica ali em pé ou assenta-te aqui abaixo do estrado dos meus pés,
4 have you not made distinctions among yourselves and become judges with evil thoughts?
4 não fizestes distinção entre vós mesmos e não vos tornastes juízes tomados de perversos pensamentos?
5 Listen, my dear brothers! Did not God choose the poor of the world to be rich in faith, and heirs of the kingdom that he has promised to those who love him?
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que para o mundo são pobres, para serem ricos em fé e herdeiros do reino que ele prometeu aos que o amam?
6 But you have dishonored the poor! Are not the rich exploiting you and they themselves dragging you into the courts?
6 Entretanto, vós outros menosprezastes o pobre. Não são os ricos que vos oprimem e não são eles que vos arrastam para tribunais?
7 Do they themselves not blaspheme the good name ⌞of the one to whom you belong⌟?
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 However, if you carry out the royal law according to the scripture, “You shall love your neighbor as yourself,” you are doing well.
8 Se vós, contudo, observais a lei régia segundo a Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem;
9 But if you show partiality, you commit sin, and thus are convicted by the law as transgressors.
9 se, todavia, fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo arguidos pela lei como transgressores.
10 For whoever keeps the whole law but stumbles in one point only has become guilty of all of it.
10 Pois qualquer que guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 For the one who said “Do not commit adultery” also said “Do not murder.” Now if you do not commit adultery but you do murder, you have become a transgressor of the law.
11 Porquanto, aquele que disse: Não adulterarás também ordenou: Não matarás. Ora, se não adulteras, porém matas, vens a ser transgressor da lei.
12 Thus speak and thus act as those who are going to be judged by the law of liberty.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei como aqueles que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 For judgment is merciless to the one who has not practiced mercy. Mercy triumphs over judgment.
13 Porque o juízo é sem misericórdia para com aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 What is the benefit, my brothers, if someone says that he has faith but does not have works? That faith is not able to save him, is it?
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Pode, acaso, semelhante fé salvá-lo?
15 If a brother or a sister is poorly clothed and lacking food for the day,
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem carecidos de roupa e necessitados do alimento cotidiano,
16 and one of you should say to them, “Go in peace, keep warm and ⌞eat well⌟,” but does not give them what is necessary for the body, what is the benefit?
16 e qualquer dentre vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, sem, contudo, lhes dar o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 Thus also faith, if it does not have works, is dead by itself.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 But someone will say, “You have faith and I have works.” Show me your faith apart from your works, and I will show you my faith by my works.
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me essa tua fé sem as obras, e eu, com as obras, te mostrarei a minha fé.
19 You believe that God is one; you do well. Even the demons believe, and shudder!
19 Crês, tu, que Deus é um só? Fazes bem. Até os demônios creem e tremem.
20 But do you want to know, O foolish person, that faith apart from works is useless?
20 Queres, pois, ficar certo, ó homem insensato, de que a fé sem as obras é inoperante?
21 Was not Abraham our father justified by works when he offered up his son Isaac on the altar?
21 Não foi por obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu sobre o altar o próprio filho, Isaque?
22 You see that faith was working together with his works, and by the works the faith was perfected.
22 Vês como a fé operava juntamente com as suas obras; com efeito, foi pelas obras que a fé se consumou,
23 And the scripture was fulfilled that says, “And Abraham believed God, and it was credited to him for righteousness,” and he was called God’s friend.
23 e se cumpriu a Escritura, a qual diz: Ora, Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado para justiça; e: Foi chamado amigo de Deus.
24 You see that a person is justified by works and not by faith alone.
24 Verificais que uma pessoa é justificada por obras e não por fé somente.
25 And likewise was not Rahab the prostitute also justified by works when she welcomed the messengers and sent them out by a different route?
25 De igual modo, não foi também justificada por obras a meretriz Raabe, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 For just as the body without the spirit is dead, so also faith without works is dead.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.