Romanos 14

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Now receive the one who is weak in faith, but not for quarrels about opinions.
1 Acolhei ao que é débil na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 One believes he may eat all things, but the one who is weak eats only vegetables.
2 Um crê que de tudo pode comer, mas o débil come legumes;
3 The one who eats must not despise the one who does not eat, and the one who does not eat must not judge the one who eats, because God has accepted him.
3 quem come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come, porque Deus o acolheu.
4 Who are you, who passes judgment on the domestic slave belonging to someone else? To his own master he stands or falls, and he will stand, for the Lord is able to make him stand.
4 Quem és tu que julgas o servo alheio? Para o seu próprio senhor está em pé ou cai; mas estará em pé, porque o Senhor é poderoso para o suster.
5 One person prefers one day over another day, and another person regards every day alike. Each one must be fully convinced in his own mind.
5 Um faz diferença entre dia e dia; outro julga iguais todos os dias. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 The one who is intent on the day is intent on it for the Lord, and the one who eats eats for the Lord, because he is thankful to God, and the one who does not eat does not eat for the Lord, and he is thankful to God.
6 Quem distingue entre dia e dia para o Senhor o faz; e quem come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 For none of us lives for himself and none dies for himself.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 For if we live, we live for the Lord, and if we die, we die for the Lord. Therefore whether we live or whether we die, we are the Lord’s.
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 For Christ died and became alive again for this reason, in order that he might be Lord of both the dead and the living.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e ressurgiu: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 But why do you judge your brother? Or also, why do you despise your brother? For we will all stand before the judgment seat of God.
10 Tu, porém, por que julgas teu irmão? E tu, por que desprezas o teu? Pois todos compareceremos perante o tribunal de Deus.
11 For it is written, “As I live, says the Lord, every knee will bow to me, and every tongue will praise God.”
11 Como está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.
12 So each one of us will give an account concerning himself.
12 Assim, pois, cada um de nós dará contas de si mesmo a Deus.
13 Therefore, let us no longer pass judgment on one another, but rather decide this: not to place a cause for stumbling or a temptation before a brother.
13 Não nos julguemos mais uns aos outros; pelo contrário, tomai o propósito de não pordes tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 I know and am convinced in the Lord Jesus that nothing is unclean of itself, except to the one who considers something to be unclean; to that person it is unclean.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nenhuma coisa é de si mesma impura, salvo para aquele que assim a considera; para esse é impura.
15 For if because of food, your brother is grieved, you are no longer living according to love. Do not destroy by your food that person for whom Christ died.
15 Se, por causa de comida, o teu irmão se entristece, já não andas segundo o amor fraternal. Por causa da tua comida, não faças perecer aquele a favor de quem Cristo morreu.
16 Therefore do not let your good be slandered.
16 Não seja, pois, vituperado o vosso bem.
17 For the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 For the one who serves Christ in this way is well-pleasing to God and approved by people.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 So then, let us pursue ⌞what promotes peace⌟ and ⌞what edifies one another⌟.
19 Assim, pois, seguimos as coisas da paz e também as da edificação de uns para com os outros.
20 Do not destroy the work of God on account of food. All things are clean, but it is wrong for the person ⌞who eats and stumbles in the process⌟.
20 Não destruas a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são limpas, mas é mau para o homem o comer com escândalo.
21 It is good not to eat meat or to drink wine or to do anything by which your brother stumbles or is offended or is weakened.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa com que teu irmão venha a tropeçar [ou se ofender ou se enfraquecer].
22 The faith that you have, have with respect to yourself before God. Blessed is the one who does not pass judgment on himself by what he approves.
22 A fé que tens, tem-na para ti mesmo perante Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 But the one who doubts is condemned if he eats, because he does not do so from faith, and everything that is not from faith is sin.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, porque o que faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.